Жемчужина Лабуана
Шрифт:
Марианна встала на колени возле оцепеневшего тела Сандокана и долго смотрела в его лицо, искаженное болью под сильным действием наркотика, но с печатью гордости и бесстрашия, свойственных ему.
Дождавшись, когда на море опустилась темнота и ничьи глаза не наблюдали за ней, она достала два кинжала и спрятала их под одеждой пиратов.
— По крайней мере вы сможете защищаться, мои храбрецы, — прошептала она в глубоком волнении.
Потом расположилась у их ног и, считая по часам минуту за минутой,
Без двадцати минут час она поднялась, бледная, но решительная. Подошла к стенке бакборта, незаметно сняла два спасательных круга и бросила их в море. Потом направилась на мостик и остановилась перед лейтенантом, который, заметив, что она поднялась, уже ждал ее там.
— Сударь, — сказал она, — исполните последнюю волю Тигра Малайзии.
По приказу лейтенанта четверо матросов направились на корму и подняли доски, на которых покоились тела, над бортом.
— Нет еще! — сказала Марианна, разражаясь плачем.
Она приблизилась к Сандокану и прикоснулась губами к его лицу. При этом прикосновении она почувствовала легкое тепло и что-то вроде дрожи, исходящие от прежде оцепенелого и холодного тела.
Минуту она колебалась, потом приказала сдавленным голосом:
— Бросайте!
Матросы разом подняли доски, и оба пирата соскользнули с них в море, исчезнув в черной пучине его, в то время как корабль быстро удалялся, унося несчастную девушку к берегам Лабуана.
Глава 31
ЯНЕС
Жизнь должна была прерваться в них, как сказал Сандокан, ровно на шесть часов — ни секундой больше, ни секундой меньше. Так и случилось.
Едва погрузившись в воду, оба пирата быстро пришли в себя, ощутив в себе прежние силы.
Мощными взмахами рук и ног выплыв на поверхность, меньше чем в кабельтове от себя они увидели корабль, который удалялся к востоку.
Первым движением Сандокана было броситься за ним, в то время как Джуйоко, еще совершенно обалдевший от этого странного и для него необъяснимого воскресения, инстинктивно поплыл в противоположную сторону.
Сандокан же, видя только этот корабль, похищавший у него любимую, и не сознавая, кроме этого, ничего, бросился преследовать его, яростно борясь с волнами, но вскоре опомнился и прекратил эту бессмысленную погоню, лишь погрозив ему вслед кулаком.
— Погоди! — крикнул он. — Дай только срок! Как бы ни был велик океан, я настигну тебя однажды и пробью твои борта, отправив на дно!
Он вернулся назад и встретился с Джуйоко, который ждал его в тревоге.
— Поплыли, — сказал он печальным голосом. — Марианну похитили у нас.
— Ничего, капитан, — откликнулся тот. — Мы спасем ее и, возможно, раньше, чем вы думаете.
— Молчи!.. Не тревожь мою рану, она кровоточит.
— Нам нужно найти
— Да, только он сейчас может спасти нас.
Бескрайняя морская ширь расстилалась перед ними в ночной темноте, без островка, чтобы пристать к нему, без паруса или огня, который бы говорил о присутствии корабля, — только звезды сияли в недосягаемой вышине.
Куда ни бросишь взгляд — только пенистые волны, которые сталкивались одна с другой, с шумом бежали куда-то вдаль, подгоняемые ночным ветерком.
Чтобы не расходовать напрасно сил, которые могли еще им понадобиться в этой ужасной для них ситуации, они медленно поплыли, держась рядом друг с другом и жадно оглядывая темную поверхность моря в поисках паруса.
Время от времени Сандокан останавливался, чтобы оглянуться на восток, где пытался увидеть фонари уходящего корабля, и потом продолжать плыть дальше, испуская глубокие вздохи.
Они уже преодолели добрую милю и, начав уставать, сбросили с себя одежду, чтобы быть свободнее в движениях, когда Джуйоко натолкнулся на какой-то предмет, который подался в сторону.
— Акула! — вскричал он, в страхе хватаясь за кинжал.
— Где? — спросил Сандокан.
— Нет… это не акула, — с облегчением ответил даяк. — Мне кажется, это…
— Это спасательный круг, брошенный Марианной! — воскликнул Сандокан. — О милая, благословляю тебя!..
— Но, наверное, он не один.
— Поищем, друг мой.
Они принялись плавать кругами, оглядывая поверхность воды, и вскоре нашли и второй круг, который был не слишком далеко от первого.
— Вот удача, которой я не ожидал, — сказал Джуйоко весело. — Куда мы направимся сейчас?
— Корвет шел с северо-запада, я думаю, что именно в этом направлении мы можем встретить Янеса.
— Мы встретим его?
— Надеюсь, — отвечал Сандокан.
— Но нам понадобится на это несколько часов. Ветер слабый, и праос господина Янеса не может двигаться быстро.
— Ну и что? Лишь бы встретить его. Ради этого я готов провести в воде хоть целые сутки.
— А вы не подумали об акулах, капитан? Ведь море кишит этими свирепыми тварями.
Сандокан невольно содрогнулся и бросил вокруг беспокойный взгляд.
— Пока не видно ни хвоста, ни плавника на поверхности, — сказал он. — Будем надеяться, что акулы не заметят нас. Итак на северо-запад! Если не встретим Янеса, плывя в этом направлении, то, может быть, доберемся до скалы или рифа, которые изредка попадаются здесь.
Они сблизились плечом к плечу, чтобы быть готовыми прийти на помощь в случае опасности, и поплыли в избранном направлении, стараясь, однако, экономить силы, прекрасно зная, что земля очень далеко.
Несмотря на всю их отвагу, страх натолкнуться на акулу невольно сжимал их сердца.