Жемчужина Лабуана
Шрифт:
— Может, Янес? — спросил Сандокан с волнением.
— Слишком темно еще, я не вижу ясно его, но там плывет парусник.
— Дай обопрусь о твои плечи.
Даяк приблизился, и Сандокан, опершись на него, наполовину выпрыгнул из воды.
— Что вы видите, капитан?
— Это праос!.. Если бы он!.. Проклятие!..
— Что такое? Почему вы ругаетесь, капитан?
— Там три судна, а не одно.
— Вы уверены?
— Вполне.
— Неужели Янес нашел подмогу?
— Это невозможно!
— Что
— Делать нечего, друзья или враги — пусть они подберут нас. Зовем на помощь.
Джуйоко собрал все свои силы и громовым голосом закричал:
— Эй!.. На судне!.. Помогите!..
Минуту спустя, издалека раздался ружейный выстрел и голос:
— Кто зовет?..
— Потерпевшие крушение.
— Подождите.
Скоро они увидели, как три судна повернули и стали быстро приближаться, подгоняемые свежим ветром.
— Где вы? — спросил тот же голос.
— Здесь рядом, — отвечал Сандокан.
Последовало короткое молчание, потом другой голос воскликнул:
— Черт побери!.. Или я ошибаюсь, или это он!.. Неужели жив?
Бешеным рывком Сандокан выпрыгнул из воды, крича:
— Янес!.. Янес!.. Это я, Сандокан!
В ответ с борта всех трех судов раздался единый крик:
— Наш капитан!.. Да здравствует капитан! Ура Тигру Малайзии!..
Первый праос был уже рядом. Сандокан, а за ним и Джуйоко ухватились за брошенный сверху канат и вскарабкались на палубу с быстротой и проворством обезьян.
Янес, стоявший на палубе, бросился к Сандокану и крепко прижал его к груди.
— Ах! Мой бедный брат!.. — воскликнул он. — Я думал, что больше никогда тебя не увижу!..
Сандокан сжал храброго португальца в объятиях, в то время как экипажи продолжали кричать:
— Да здравствует Тигр!.. Слава Тигру!..
— Пошли ко мне в каюту, — сказал Янес. — Ты должен переодеться в сухое и рассказать мне все, что с тобой случилось. Я горю желанием это узнать.
Сандокан последовал за ним в каюту, в то время как шатающегося от усталости и всего перебитого Джуйоко матросы увели к себе в кубрик.
Португалец откупорил бутылку джина и протянул Сандокану, который опустошил, стакан за стаканом, сразу половину ее.
— Ну рассказывай. Что случилось? Каким образом ты оказался в море на моем пути.
— Ты шел за корветом? Я так и думал.
— Черт побери! У меня три судна и сто двадцать человек экипажа, и ты хочешь, чтобы я за ним не следовал?
— Но где ты собрал такие силы?
— Знаешь, кто командует остальными двумя судами?
— Не имею понятия.
— Замбоанга и Маратуа.
— Так, значит, они не утонули во время бури, когда мы шли к Лабуану?
— Нет, как видишь. Маратуа
— Они высаживались на Момпрачеме? Кто там хозяйничает теперь?
— Никто. Англичане покинули его, предварительно спалив нашу деревню и взорвав последние бастионы.
— Ну что ж, — прошептал Сандокан.
— А теперь, что случилось с тобой? Я видел, как ты бросился на абордаж, пока я потрошил канонерку пушечными залпами, потом услышал победное «ура» англичан, и больше ничего. Я бежал, чтобы по крайней мере спасти золото и драгоценности, которые были у меня на борту, а потом пустился по следам корвета в надежде догнать его и взять на абордаж.
— Я упал на вражеской палубе, получив удар по голове, а потом оказался пленником вместе с Джуйоко. Пилюли, про которые ты знаешь, меня спасли.
— Понимаю, — сказал Янес, разражаясь смехом. — Они бросили вас в море, решив, что вы мертвы. Но что случилось с Марианной?
— Она пленница на корвете, — ответил Сандокан мрачным голосом.
— Кто командовал кораблем?
— Баронет, но в схватке я убил его.
— Я так и думал. Черт побери! Какой печальный конец постиг моего бедного родственника! А что ты думаешь делать сейчас?
— А что бы ты сделал?
— Я бы погнался за корветом и взял его на абордаж.
— Это я и хотел предложить.
— Ты знаешь, куда направляется корабль?
— Не знаю, но мне кажется, что он приближался к Трем Островам, когда я его покинул.
— Что он собирается там делать? Здесь собака зарыта, дружище. Он шел быстро?
— Делал восемь узлов в час.
— Какое преимущество он может иметь перед нами?
— Наверное, миль тридцать.
— Тогда мы сможем догнать его, если удержится хороший ветер, Но…
Янес остановился, услышав на палубе необычное движение и громкие крики.
— Что случилось? — спросил он.
— Неужели они заметили корвет?
— Поднимемся, дружище.
Они поспешно покинули каюту и поднялись на палубу.
В этот момент матросы извлекали из воды спасательный круг, который кто-то из стоявших на вахте заметил метрах в двадцати по левому борту.
Увидев, что это точно такой же круг с корвета, на котором спасались они с Джуйоко, Сандокан почувствовал, как затрепетало сердце в груди.
— Неужели что-то случилось с корветом? — в страшном волнении подумал он. — А Марианна?.. Что с ней?