Женщина без мужчины
Шрифт:
В дверь робко постучали.
Натали подняла глаза. Дверь тихонько приотворилась. В полумраке возник Грег. Он двигался робко и нерешительно и выглядел жалким.
— Джоан велела охраннику меня пропустить. Сказала, что я вполне безопасен.
Натали попыталась пошутить:
— А ты действительно безопасен?
Шутка не имела успеха. Грег не улыбнулся. Казалось, что его всегдашняя непринужденность покинула его и обаятельная улыбка никогда не засияет на его лице.
— Джоан сообщила, что Джервис побит. Ты уложила его
— В каком-то смысле да… Но нет гарантии, что он не поднимется вновь.
— Все-таки я тебя поздравляю.
— Спасибо.
— Могу я подойти поближе?
— Ты можешь даже присесть. Ты же безопасен! — Натали усмехнулась. — Ты ведь только мальчик на побегушках. Не правда ли?
— Мне тяжело думать, что ты меня возненавидела.
— Откуда ты это взял? Я лишь очень… очень разочарована.
— От меня ничто не зависело. Я делал лишь то, что считал наилучшим выходом из положения. Пойми, ведь Уоллеса уже не было в живых. Я не мог предотвратить его смерть и не мог воскресить его. Ты мне не веришь?
Натали пожала плечами.
— Ты не вел себя как друг… как настоящий друг — мой и Уоллеса.
— Может быть, ты права. Но в остальном я не лгал тебе. Я хотел вырвать тебя из этой кровавой схватки и увезти с собой.
— Ты так старался… я знаю. Но почему?
— Потому что я люблю тебя… Я влюбился в тебя давно, когда тебе было еще только пятнадцать лет.
— Стоп, Грег! Оставим наши детские воспоминания в покое. Это уже все в прошлом… Я сейчас не готова слушать объяснения в любви.
— Но часы-то тикают. Время уходит.
— О чем ты говоришь, Грег?
— Диана Дарби позвонила мне.
— С чего это вдруг?
— Мы дружим давным-давно. Она была девушкой Уоллеса, а я вроде бы его приемным сыном.
— Я не догадывалась, что Диана испытывает к тебе материнские чувства.
— Диана знает меня лучше, чем кто-либо. Мой характер, мои склонности.
— Что же тебе сказала Диана?
— Что у тебя будет ребенок.
— Как она смела? — возмутилась Натали. — Это касается только меня и никого больше… Диана не имела права распускать язык.
— Она считает, что я могу помочь тебе. И она права…
— Мне не нужна ничья помощь.
— Разреши мне искупить хоть часть моей вины.
— Как?
— Я хочу позаботиться о ребенке Уоллеса. Помочь воспитывать его. Я в таком долгу перед Уоллесом… и перед тобой.
— Как посмотрит на это Салли?
— Мы уже расстались. Я снял квартиру в городе.
— Ты же работаешь в Вашингтоне?
— Да, но уик-энды я буду проводить здесь… рядом с детьми. Я не в состоянии оторваться от них… насовсем.
— Я тебе сочувствую, Грег. Теперь ты одинок…
— Если не считать адвокатов, занимающихся нашим разводом. У Салли осталось все — и богатство, и дети… На мою долю выпали адвокаты.
Гнев Натали утих, может быть, сказалась усталость. Одиночество Грега как-то слилось с ее одиночеством. Ее никто
Они прошли несколько кварталов пешком. Грег уже не чувствовал себя побитой собакой, плечи его распрямились, походка стала уверенной. Натали неожиданно для себя почувствовала, что ей приятно присутствие красивого мужчины. А Грег был, несомненно, красив. Годы не изменили его. Он остался с виду таким же всепобеждающим викингом, как тогда, на яхте, в дни ее юности.
Мысль о том, что ей придется с ним расстаться и войти в пустую квартиру, причинила ей боль. Он не решался предложить ей провести вечер вместе в каком-нибудь ресторане, а она не хотела ему навязываться.
— Может, ты покажешь мне свое убежище? — спросила она.
Он был удивлен, но не подал виду, отделался шуткой:
— Еще пару дней назад я только и мечтал о том, чтобы затащить тебя в постель. Сколько я делал тебе подобных предложений! Помнишь?
— Ты меня неправильно понял. Просто мне вспомнилась вдруг пластинка, под которую мы танцевали в Новый год, когда мне было пятнадцать…
Грег наморщил лоб.
— Вот мелодию я помню… а слова — нет.
— А зря, — Натали улыбнулась. — Очень веселая песенка! И слова очень подходящие к случаю:
Снова вместе — ты и я. Снова мы с тобой друзья!«Убежище» Грега занимало половину цокольного этажа скромного домика из серого камня в тихом районе. В гостиной единственное, но огромное окно выходило в палисадник, и низко нависшие голые ветви едва не скреблись в стекло.
— Как ты нашел такую берлогу в Нью-Йорке? Здесь так покойно, почти как на необитаемом острове.
— Редкий случай, когда мне улыбнулась удача! Парня, который жил здесь, выкинули с тепленького местечка в ООН. Я узнал об этом первым. Оказалось, что эта квартира мне почти по карману. Правда, плохи дела с меблировкой. Тут я уже выдохся. — Он обвел рукой пустую гостиную. — В спальне тоже негусто. Широкой кровати, о чем мечталось, пока не предвидится. Я смог обставить только комнату для ребятишек.
— Я могу одолжить тебе кое-какую мебель. У меня столько комнат, куда мне некогда, да и не хочется заходить.
— Ты же богатая женщина.
— Но не по твоим стандартам, Грег, — намекнула Натали на их разговор в ночном поезде. — Я вижу, ты коллекционируешь живопись.
Натали начала рассматривать картины.
Без мебели гостиная походила на картинную галерею.
— Салли — дай ей бог счастья! — вздумала дарить мне на дни рождения всякую мазню. Подозреваю, что она спала с художниками и получала их полотна в благодарность за доставленное удовольствие. Когда начало коллекции было положено, я уже сам пристрастился и стал покупать кое-что по своему вкусу.