Жестокие цинковые мелодии
Шрифт:
— На мужчину с вашим размахом плеч он немного маловат, — сказал мистер Йен. — Но вы хоть представление получите, что я имею в виду. — Плащ, который он мне вынес, больше всего напоминал светло-коричневый тент от фургона. — Так его можно носить летом. Водонепроницаемый. И зимняя подкладка пристегивается. Такие носят в Кхаре — там у них круглый год дожди.
Я смутно припомнил это название. Что-то мне говорили про дожди и туманы.
Насчет размера он оказался прав, но плащ мне понравился,
— Считайте, что вы мне его продали, мистер Йен. Я в нем похож на какого-то уличного чародея.
— Потайные карманы делать?
— И побольше. Разного размера. И в подкладке сделайте, ладно?
— Какой длины вы хотите? В Кхаре носят до колена, но погода там мягче нашей.
— Мистер Йен, вы же мастер. Я доверяю вашему опыту.
— Тогда мне потребуется снять с вас мерки.
— Делайте все, что требуется, дружище. Да, мне еще что-нибудь временное нужно.
— Полагаю, у меня найдется что-нибудь ношеное, но вполне пригодное, — кивнул он, тщательно прикладывая ко мне мерную ленту и записывая результаты на пергамент, протертый почти до дыр от многократного употребления. — Как поживает ваша матушка? — осторожно поинтересовался мистер Йен.
— Ее довольно давно уже нет с нами. Устала от жизни после смерти Мики.
Война с Венагетой длилась не одно поколение. Люди привыкли терять родственников мужского пола. Моя мать потеряла отца, мужа и двоих сыновей. Однако смерть моего брата сломила ее окончательно.
Это меня терзало. Я этого не показывал, но оно меня терзало. Я ни на миг не надеялся, что моя смерть могла бы вызвать такую реакцию.
— Простите, что потревожил ваши чувства.
— Вы же не знали.
— Выходит, давненько мы с вами не виделись.
— Если это пальто окажется таким же прочным, как предыдущее… — начал я и осекся. Я в мыслях не имел, что его изделие может пережить его.
— Я понимаю ваши затруднения. У меня сохранились кое-какие пальто, которые пошил мой дед. А штаны и того старее. Мы, понимаете ли, за модой не гонимся, у нас главное — качество и надежность. Да, конечно, я вам что-нибудь найду.
— Как у вас дела идут по окончании войны?
— Мы от военных заказов не зависели. У нас всегда много работы.
— Что ж, отлично. Как скоро будет готово пальто?
— Дней десять. Может, и раньше. Зайдите после выходных. — Он ушел куда-то в глубь лавки и вынес мне жуткую разноцветную тряпку, которую я не надел бы под страхом смерти, когда бы не погода. — Это единственное, что у меня есть вашего размера. Только постарайтесь вернуть мне его целым.
— Наверняка все до единого городские сумасшедшие будут мечтать отобрать его у меня.
Мистер Йен подозрительно на меня покосился. Главный Распорядитель
— Да, кстати, после того, как я уйду, к вам, возможно, заглянут поинтересоваться, что я у вас делал. Расскажите им все, что они хотят знать, ладно?
Старик нахмурился. Неужели он настолько отстал от жизни, чтобы не знать, чем занимаются детективы?
Ничего, скоро его просветят.
Я оставил солидный задаток.
36
Всю свою сознательную жизнь я страдал от острого желания подергать, так сказать, короля за кончик бороды. Это искушение посещало меня уже и не упомню сколько раз.
Вот и сейчас, покидая на взводе заведение мистера Йена, я поборол соблазн положить руку на плечо одного из моих сопровождающих. Пусть бы побесился. Да и остальные тоже.
Я сдержался. На этот раз.
Шел я не спеша, чтобы желающие не отставали. Я направился в «Пальмы». Вряд ли это могло кого-либо удивить.
При входе в заведение Морли никто не встретил меня, по обыкновению, враждебно. Я мгновенно насторожился.
Сардж усадил меня на стул попристойнее. Пудель принес чай. Быстро. В серебряном чайном сервизе. Моя настороженность усугубилась.
— В чем дело, Пудель? — Не в их духе игнорировать столь модное пальто.
— Я им сказал, вы на них без чаю и чихать не будете.
— Надо же, какая учтивость. Интересно только, где она была последние десять лет?
— Не знаю насчет Морли, Гаррет, — встрял Сардж. — Я-то вас столько, посчитай, и не знаю.
— Однако повторяю вопрос. С чего это вы вдруг так милы?
— Распоряжения.
— Не уверен, чтобы Морли испытывал какие-либо угрызения совести по поводу вашего, ребята, поведения. Так что в чем все-таки дело? — Жизненный опыт говорил мне: всякий раз, когда кто-нибудь становится со мной до отвращения почтительным, это означает лишь одно: ему нужно, чтобы определенная фамилия переместилась выше в списке ожидающих трехколесника.
— У босса подружка новая объявилась.
Сногсшибательная новость.
— Сколько дней прошло с тех пор, как отчалила предыдущая?
— Ну, некоторое время. Можно сказать, всякий раз, как вы здесь случаетесь, при нем новая из этих, из серебристых эльфов, и каждой от него надо чего-то этакого.
— То есть они его больше не раздражают? Какое разочарование!
Вид у Сарджа сделался слегка хитроватый.
— Ежели на то пошло, не желаете, кстати, кой-чего сделать? Чтоб уж быть, так сказать, в расчете?
— Эй! Сами подумайте! Вы всю зиму держали здесь Попку-Дурака. Такое и сотней лет вежливого обхождения не искупить!