Жестокий роман. Книга 1
Шрифт:
— Вы, должно быть, слышали это тысячу раз, но все-таки я скажу, что вы выглядите очень молодо. Хлоя, Тоби и Джолион. Неплохая семья. А чем занимается мистер Хаптсртон?
— Он дилер, занимается антиквариатом.
— Наверное, вы живете в огромном доме? И у вас много слуг?
— Дом у меня большой, — подтвердила Каролина.
Ей нравилась та игра, в которую он ее втягивал, и было приято чувствовать себя опытной светской дамой. — А слуг у нас не так много.
— По традиции у вас должен быть роман с конюхом.
— Да, и к тому же страстный, — рассмеялась Каролина. — Мы действительно очень
— Для меня это все звучит, как сценарий романтического фильма. Может, у вас есть и титул?
— Вообще-то сеть, — смущенно призналась Каролина.
— Я так и знал! — воскликнул Джо. — Я с самого начала понял, что вы птица высокого полета. Значит, вы леди Хантертон?
— Да.
— Ого! — Он посмотрел на нее так, словно желал убедиться, что перед ним действительно настоящая леди. — Признаюсь, что очень приятно сидеть с леди в этом кафе.
— Мне тоже, — любезно сказала Каролина, — хотя сначала я опасалась вас. Но давайте вернемся к Брендону.
— Ну что ж, если хотите, — согласился разочарованный Джо. — Вообще я надеялся поговорить теперь о себе.
— Так мы и сделаем, но не сейчас. Скажите, пожалуйста, на похоронах была маленькая девочка?
— Кажется, нет, — удивился Джо.
— А эта Иоланта не упоминала о маленькой девочке?
— Нет.
— Правда?
— Да.
— Я должна во что бы то ни стало найти эту девочку. Как вы думаете, я могу написать Иоланте? Или его бывшей любовнице?
— Конечно. А что это за девочка, кстати?
— Я уже сказала вам, что это дочь Брендона.
— Ах да, но.., но кто же ее мать?
Она посмотрела на Джо грустно и чуть испуганно.
Он вздохнул и слегка сжал се руку.
— Неужели вы?
— Да.
— Удивительно!
— Я могу рассказать вам все.
— В этом нет необходимости.
— Но я хочу это сделать.
— Ну что ж, я готов выслушать вас, — сказал Джо. — Выпейте вина.
Сделав несколько глотков, Каролина начала рассказывать.
— И тогда я отдала ему девочку, — закончила она. — Для меня это была единственная возможность спасти дочь и передать ее любящему и заботливому отцу. Вот тогда я и видела его в последний раз.
Джо молча смотрел на нее, в глазах его были слезы.
— Я же говорил вам, что легко плачу, — сказал он, смущенно улыбаясь.
— А мне всегда казалось, что журналисты — крепкие и крутые парни, толстокожие и даже слегка циничные.
— Вы правы, — заметил он. — Как правило, такие они и есть. Я просто не получил соответствующей подготовки.
— Ясно.
— Боже! — воскликнул он. — Какая трагическая история! Черт возьми, чего только не случается в нашем мире. Вы пережили ужасные времена.
— Да, — согласилась Каролина, — ужасные. Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я должна во что бы то ни стало разыскать ее? Я должна узнать, где и как она живет и кто заботится о ней. Если, конечно, о ней вообще заботятся.
Глава 7
Придя домой, Джо тут же сел за письменный стол и написал Иоланте Дюграт все, что услышал от Каролины, и объяснил, почему та хочет разыскать Флер. Он также выразил удивление, что она не упомянула о девочке раньше, когда он собирал материал для
Затем он вышел из дома, отправил письмо, купил пакет рыбы и чипсов и вернулся, продолжая думать о Каролине.
Она казалась ему чрезвычайно привлекательной и сексуальной. Его пленили ее матовая кожа, копна рыжих волос.., а особенно ноги и походка. Стань Каролина моделью, она добилась бы огромного успеха. Правда, судьба и так не обидела ее. Леди Хантертон! Господи!
Джо еще никогда не имел дела с настоящей леди. Эта мысль тешила его самолюбие и порождала надежды. В ней было что-то чистое и необычайно привлекательное. А как она держится! И как это ей удалось сохранить душевное равновесие? Ведь то, что случилось с ней, ужасно, настоящая трагедия. Но Каролина вела себя спокойно и сдержанно, хотя и не скрывала своих чувств.
Вообще-то ему казалось, что она истосковалась по мужской ласке. Да это и понятно. Видимо, она не испытывала наслаждения с тех пор, как рассталась со своим Брендоном. Бедная Каролина! Ее муж, наверное, стар и немощен. Да, об этом можно судить по тому, как она говорила о нем. Что же теперь делать? Попытаться добиться ее расположения? Но ведь он уже пережил немало неприятностей из-за сексуально озабоченных замужних женщин. Но, с другой стороны, она тоже нашла его привлекательным…
Джо нравился многим женщинам, а поэтому постоянно оказывался в скандальных ситуациях. Это началось давно, когда ему было лет пятнадцать. Джо, любимец своих пожилых родителей, был моложе брата на девятнадцать лет. Мать испытала шок, узнав, что забеременела в таком возрасте.
Но потом она успокоилась и даже обрадовалась Мистер Пэйтон не пришел в восторг от столь неожиданного события, но в конце концов тоже смирился с ним. Однако Найджелу, старшему брату Джо, это весьма не понравилось. Он возненавидел Джо, на котором сосредоточилась теперь родительская любовь.
Все считали Джо очень красивым ребенком, белокурым и зеленоглазым. Простоватый, неуклюжий, угрюмый и застенчивый Найджел завидовал веселому и открытому Джо.
Мистер Пэйтон работал мелким клерком в городском совете. Они жили в небольшом домике в Кройдоне, хотя и не богато, но все же могли купить велосипед младшему и приличную одежду для школы. Правда, на машину или дальние поездки им денег не хватало. Иногда мистер Пэйтон брал летом машину напрокат, и они на несколько дней выезжали за город, отчего Джо чувствовал себя совершенно счастливым..
Впрочем, Джо почти всегда чувствовал себя счастливым. Очень добрый по натуре, он всегда и всему радовался. Его существование омрачал лишь старший брат, которого он недолюбливал. Однако у Джо было много друзей, с которыми он интересно проводил время, стараясь реже вспоминать о брате. Все считали Джо идеальным ребенком.
И вот наступило время, когда он обнаружил, что, кроме мальчиков, существуют еще и девочки. В тринадцать лет Джо начал приглашать их в кино, а в четырнадцать тискал на вечеринках и тащил в кусты. В пятнадцать он впервые познал женщину, и это ему так понравилось, что он, вернувшись домой, объявил об этом родителям.