Жестокость любви
Шрифт:
Черт, сейчас не время отвешивать комплименты ее глазам, как, впрочем, и всем остальным прелестям!
Руперт отпустил ее и резко выпрямился, но продолжал надменно взирать на нее сверху вниз.
— Я сейчас же поднимусь с вами наверх.
— Это вовсе не обязательно.
— И все же я намерен сопроводить вас в ваши покои. — Он подозрительно прищурился, увидев на ее личике испуг. — Чего вы боитесь, Пандора?
— Ничего я не боюсь! — Она неожиданно вскочила, на щеках вспыхнули два ярких пятна. «От злости», — решил он. — Очень
Руперт не забыл, что свет выдвигал против этой женщины обвинения в неверности мужу, которым он не придавал никакого значения год назад и которые теперь интересовали его еще меньше, когда он познакомился с ней лично. Нет уж, если он захочет услышать правду, то исключительно из ее уст!
Была в Пандоре Мейбери какая-то отрешенность? Может, холодность, которой она намеренно окружила себя, чтобы отгородиться от обидных сплетен, а он любыми средствами пытался пробить эту стену с того самого момента, когда впервые увидел ее.
— Отчего-то я сильно сомневаюсь в наличии любовника, — улыбнулся он.
— Неужели? — с вызовом посмотрела она на него.
Руперт снова улыбнулся ей:
— Да.
Пандора одарила его ледяным взглядом.
— Тогда вы единственный, кто убежден в этом.
— Я же говорил, что никогда не следую слепо за толпой.
Она невесело усмехнулась:
— Приятно осознавать, что ваше общение со мной всего лишь способ утереть обществу нос!
Руперт от всей души надеялся на то, что из их знакомства получится нечто гораздо большее.
— Если вы пытаетесь еще больше досадить мне, можете не стараться, уверяю вас, я и мой надменный нос абсолютно невосприимчивы к оскорблениям.
— Повезло же вам!
Он пересек комнату и распахнул дверь:
— После вас!
Он многозначительно отступил назад, приглашая ее покинуть гостиную.
Взмахнув юбками и высоко вскинув подбородок, она прошествовала мимо него. Глаза сверкали от ярости, щеки полыхали огнем.
Руперт медленно двинулся следом, сам не понимая, чего хотел добиться, упорно настаивая на том, чтобы проникнуть в ее спальню. Но инстинкт ни разу не подводил его в армии, и он был уверен: что-то неправильное таится в излишне спокойной реакции Пандоры на проникновение в ее дом незваных гостей.
— О! — Пандора думала, что готова к предстоящему зрелищу.
Хенли так живо описала ей весь ужас разрушения, что она уже знала о разорванном постельном белье, перьях, разлетевшихся по комнате из вспоротых подушек и матрацев, перевернутых или разбитых флаконах духов на ее туалетном столике, выдвинутых и опустошенных ящичках, разбросанной по полу одежде.
Да, она ожидала увидеть все это, но не предполагала, что все равно испытает шок при виде порванных или разбитых вещей. Складывалось впечатление, будто преступник не нашел того, что искал, и со злости начал крушить все вокруг.
— Сядь, Пандора. — Руперт поднял перевернутый стул и указал на него, видимо, опасался, что она упадет в обморок.
Она с благодарностью опустилась на парчовый стул и прижала к губам дрожащие пальцы.
Руперт присел перед ней на корточки и взял ее руку в свои.
— Кто это сделал?
Она моргнула, и стоявшие в глазах слезы покатились по щекам.
— Пандора? — Он сжал ее ладошку и мрачно заверил: — Назови мне имена виновных, и я прослежу за тем, чтобы они получили по заслугам.
— Я… С чего вы решили, что я знаю преступников? — Она покачала головой, встала, слепо прошлась по комнате и начала поправлять на туалетном столике разбросанные и разбитые вещи.
Руперт поднялся и нахмурился:
— Может, потому, что это уже случалось прежде?
Пандора резко обернулась, широко распахнув глаза:
— Почему вы так решили?
Он и сам не знал. До этого мгновения. Но ее реакция подтвердила его подозрения.
— Все просто, вы не были ни удивлены, ни шокированы. И Бентли ведь посмотрел на вас, когда я спросил его, почему он не обратился к властям. Это… это мог кто-нибудь сделать намеренно, чтобы причинить вам боль?
Пандора немного расслабилась, плечи ее опустились.
— Может, ревнивая жена? — Это был вызов. — Руперт глубоко вздохнул: — Это тоже нельзя сбрасывать со счетов, не так ли? У Стэнли ведь была жена?
Пандора закрыла глаза. О да, сэр Томас Стэнли, мужчина, который погиб на дуэли вместе с Барнаби, определенно был женат. И имел двоих маленьких детей. Именно по этой причине Пандора не открыла и никогда не откроет всей правды о трагедии.
Она уверенно взглянула на Руперта.
— Да, была.
Герцог напряженно кивнул.
— В том-то и дело, возможно, именно она в ответе…
— Нет, — резко оборвала его Пандора. — Вскоре после печальных событий Клара Стэнли переехала с детьми в Корнуолл. Практически сразу после похорон.
— Это не означает, что она не заплатила кому-нибудь…
— Ради бога! Она не делала этого, Руперт! — Пандора уже начала терять терпение, разговор выводил ее из себя.
Руперт внимательно посмотрел на нее. В глазах читалась настороженность, нижняя губа дрожала, руки тряслись, когда она наклонилась, чтобы поднять что-то с пола и водрузить обратно на туалетный столик.
Она поднесла ладонь ко лбу.
— Уже поздно, Руперт, и вы должны понимать, насколько неприлично вам задерживаться в моей спальне.
— Да, вы абсолютно правы в том, что нам обоим уже поздно заботиться о нашей репутации. И потому, я полагаю, вам не следует оставаться одной в этом доме.
— Но я не одна.
— Могу поспорить, — отрезал Руперт.
— Есть слуги.
— Старик, две вертихвостки, толстая кухарка и ее полоумный поваренок. Да, я забыл про истеричную горничную.