Жестокость любви
Шрифт:
— Сегодня вечером я намеревался обсудить с вами одно очень важное дело.
— О?
Она насторожилась.
Руперт печально улыбнулся, заметив это.
— Очевидно, ситуация, которую мы застали по прибытии в ваш дом, не располагает к дальнейшим разговорам.
— Очевидно.
Он встретил ее сухой тон еще более широкой улыбкой.
— Поэтому я вернусь сюда завтра, тогда и поговорим.
Пандора раздраженно топнула ногой:
— Могли хотя бы для вида поинтересоваться, угодно
— Тише. — Руперт улыбнулся. Она вновь показывала зубки и блистательный ум, что абсолютно нетипично и не похоже на тех заурядных женщин, с которыми ему приходилось общаться. Все прочие только и делали, что заискивали перед герцогом и пытались угодить ему.
К тому же он не мог не заметить, как несколько минут назад она откликнулась на его ласки: разгорелись щеки, напряглись соски, сбилось дыхание. Значит, тоже чувствует, что их тянет друг к другу физически…
Но значит ли это, что предложение, которое Руперт собирается сделать ей, более или менее приемлемо?
Он надеялся на завтрашний разговор. Утро вечера мудренее.
— Давай, Пандора, выкладывай все, что случилось с тех пор, как мы виделись в последний раз, — живо интересовалась Женевьева Форстер, как только они остались вдвоем в ее гостиной. — Только не говори, будто все без изменений. Нынче утром уже несколько человек мне все уши прожужжали о твоем вчерашнем походе в оперу в компании Дьявола Стерлинга! — надула она губки, явно недовольная тем, что узнала об этом от посторонних.
Дьявол Стерлинг…
Пандора только сейчас поняла, как это имя подходит Руперту! Может, он и выглядит как падший ангел с золотыми волосами, но по сути своей — сущий дьявол, только и делает, что терзает ее.
Или соблазняет?..
При воспоминании о том, что он творил вчера в ее спальне, бросало в жар. Хотя почему она себя так чувствует, выше ее понимания. Руперт Стерлинг всего-навсего поцеловал ей палец! Именно поэтому она явилась к подруге в гости, та более сведуща в интимных вопросах и могла кое-что растолковать ей.
Она подвинулась на краешек кресла и взяла чашку чаю, которую Женевьева только что налила ей.
— Там были также граф и графиня Хейборо. Фактически пригласили меня они, а не Руперт Стерлинг.
— Но с подачи Страттона, вне всякого сомнения? — Женевьева приподняла каштановые брови.
Пандора поняла, что краснеет.
— Да уж, полагаю, он действительно попросил тетю пригласить меня.
— Ни капельки в этом не сомневаюсь! И?..
— И опера была просто отвратительной…
— Вот только не надо рассказывать мне об опере! — отмахнулась подруга. — Я хочу знать все остальное. — Она жадно подалась вперед. — И в первую очередь как вы сблизились с Дьяволом Стерлингом настолько, что он уговорил тетю пригласить тебя в оперу. И что было потом, когда он отвез тебя домой! — Глаза Женевьевы весело сверкнули.
Пандору опять бросило в жар, пульс участился, как только она припомнила его горячий язык на своем раненом пальце и как он глядел на нее своими поистине дьявольскими глазами… На несколько минут она напрочь забыла о разгроме в ее спальне.
Она облизнула пересохшие губы.
— Мы встретились на террасе на балу у Софии. Совершенно случайно. — Она решила умолчать о том, что неизвестный человек или люди за прошлый год несколько раз вторгались в ее дом, и не собиралась рассказывать о нападении на нее лорда Сугдона. Пандора очень ценила дружбу Женевьевы и Софии и не хотела беспокоить этих дам неприятными подробностями своей жизни. — Кстати… ты видела Софию с тех пор? Говорила с ней?
Рыжие кудряшки Женевьевы подпрыгнули, когда та покачала головой.
— Вы обе за последние два дня ни разу не удостоили меня своим вниманием. Почему? — живо загорелась она. — С ней тоже случилось что-то такое, о чем я должна знать?
Пандора решила, что было бы недостойно передавать Женевьеве подслушанный разговор, в коем Данте Карфакс намекал на свой интерес к Софии.
— Мне просто интересно, довольна ли она балом, — прощебетала Пандора.
— Мне кажется, ты просто хочешь увести разговор в другую сторону, — надула губки Женевьева. — Не желаешь рассказывать о своей дружбе с дьяволом Стерлингом, — вот как.
— Вовсе нет, — со смехом поспешила заверить ее Пандора. — Меня не меньше твоего удивляет… внимание этого джентльмена к моей скромной персоне.
— Не понимаю почему. Ты красива, очаровательна…
— И окружена таким скандалом, что большинство джентльменов предпочитает обходить меня стороной на людях и пытается уложить в постель!
— Этот джентльмен и сам ходячий скандал! — фыркнула Женевьева.
— Ну… да. — Пандора нахмурилась. Репутация у Руперта была далеко не безупречной еще до того, как он открыто завязал отношения со своей мачехой. Отношения, коими он так легко пренебрег вчера вечером у нее в спальне! — Но для джентльмена и для леди это не одно и то же.
— Жизнь вообще несправедлива, — поморщилась Женевьева.
— Ты не сказала, каковы твои собственные успехи в поиске любовника.
— Пока нечего рассказывать, — удрученно вздохнула Женевьева. — Прекрати уже ходить вокруг да около, давай выкладывай!
И она преподнесла подруге усеченный вариант отношений с Рупертом, упустив причину их первой встречи и моменты близости в спальне. Но все остальное выложила Женевьеве сполна.
К концу рассказа глаза подруги загорелись огнем.
— Вы уже поговорили сегодня?