Жизнь в зеленом цвете - 5
Шрифт:
– Э-э… Бле… Забини… - робко подал голос Гарри. Со дня той встречи в тупике у Большого зала Гарри не мог себя заставить относиться к Забини с ненавистью или нейтрально; чувство вины делало Гарри косноязычным и неуверенным в себе. Однозначно, это не могло кончиться чем-нибудь хорошим.
– Что тебе, Поттер?
– Забини говорил спокойно и холодно, но в блестящих чёрных глазах бушевало столько гнева и возмущения, что Гарри захотелось вжаться в стенку и помолиться кому-нибудь.
– Нам надо толковать сны, - Гарри с трудом взял себя в руки.
– Ну так толкуй, - равнодушно посоветовал Забини и опустил взгляд к учебнику.
–
– Клонируй себя, Поттер, - последовала реплика.
Гарри закусил губу. Не то чтобы он рвался заниматься всякой ерундой… но, во-первых, подло было бы подставлять тихо впадающую в истерику по мере разговора с инспектирующей Амбридж Трелони - ей и так, судя по всему, достанется, во-вторых, Гарри хотелось наладить с Забини если не дружеские, то хотя бы более-менее цивилизованные отношения. Безнадёжность этой затеи угнетала Гарри.
– Забини, ты будешь заниматься Прорицаниями или нет?
– раздражённо спросил Гарри. Определённо, сегодня был не день дипломатии.
Забини выразительно поменял позу и закрыл лицо учебником, достаточно красноречиво намекая: а не пошёл бы ты, Поттер, к Мерлиновой бабушке. Заниматься Прорицаниями.
– Ты его даже не читаешь, - фыркнул Гарри.
Забини нарочито громко перелистнул страницу. Гарри не сдавался:
– Ты держишь его вверх ногами.
Забини дёрнулся.
– Ничего подобного!
– Но тебе пришлось посмотреть на страницу, чтобы проверить, - Гарри испытывал достаточно иррациональное желание показать Забини язык. «Тебе что, пять, Поттер?», - шикнул Гарри на себя. Хотя горькая правда заключалась в том, что в пять лет Гарри никому не показывал язык - он в основном учился спасаться от Дадли с бандой, и это занятие поглощало большую часть его времени.
– Пошёл на * * * , Поттер, - Забини отодвинул свой пуфик на несколько сантиметров и вновь уставился в учебник.
Гарри прикрыл глаза и подумал несколько слов, которых вообще не полагается знать несовершеннолетним. Видит Мерлин, он сделал всё, что мог. «Я умываю руки, - Гарри был не на шутку раздражён.
– Похоже, он поговорит со мной когда-нибудь только под Империо». Гарри прислушался к весьма занимательной беседе, которую вели Трелони и Амбридж.
– Надеюсь, вы могли бы что-нибудь мне предсказать? Будьте так любезны, - мурлыкала Амбридж; дрожащая, непроизвольно оглядывающаяся в поисках возможности сбежать Трелони трепыхалась в когтях свежеиспечённого инспектора Хогвартса.
– Я вас не понимаю…
– Я попросила Вас что-нибудь мне предсказать, - очень отчётливо повторила Амбридж, словно разговаривала с глухим.
– Видения не приходят по команде!
– негодующе воскликнула Трелони.
– Понятно, - мягко произнесла Амбридж, записывая что-то в блокнотик.
– Я... но... но... подождите!
– вскричала профессор Трелони. Она пыталась говорить с загробными и мистическими интонациями, но, к сожалению, гневная дрожь в голосе изрядно портила впечатление.
– Я... кажется, я действительно что-то вижу... что-то, относящееся к Вам... о, я чувствую что-то... тёмное... какую-то беду...
Профессор Трелони наставила на Амбридж трясущийся палец. Та, недоумённо подняв брови, продолжала ласково улыбаться.
– Боюсь... Боюсь, вам угрожает смертельная опасность!
– драматическим шёпотом закончила профессор Трелони.
Возникла пауза. Амбридж смерила профессора Трелони равнодушным взглядом, словно судьба преподавательницы Прорицаний была с этой минуты окончательно решена и при этом отнюдь не являла собой что-то очень занимательное.
– Понятно, - негромко сказала она и зацарапала в блокноте.
– Что же, если это всё, что вы можете...
Гарри сокрушённо покачал головой. Можно было бы соврать и поубедительней…
Трелони, что было для неё характерно, отвела душу именно на Гарри, взяв его дневник сновидений и истолковав всё, что он туда записал, вплоть до случайной кляксы на полях, в пользу его скоропостижной мучительной смерти. Гарри показалось, что Амбридж, молча слушавшая всё это, довольно ухмыляется, беря на заметку судорожные речения Трелони. «Ну, если Амбридж ухитрится переехать меня паланкином, в котором будет Вольдеморт - это, кажется, на тот сон, где я ищу тапочки?
– то я первый ей поаплодирую».
К началу ЗОТС Амбридж была в великолепнейшем настроении; она что-то напевала себе под нос, пока пятикурсники Слизерина рассаживались по местам.
– Итак, на прошлом уроке мы закончили изучение первой главы. Сейчас я прошу вас открыть учебник на странице девятнадцать и начать читать главу вторую, «Основные защитные теории и их происхождение». Объяснения не потребуются.
Улыбаясь, Амбридж села за учительский стол; немигающие жабьи глазки следили за тем, как слизеринцы листают страницы, открывая вторую главу. Все они, за исключением Гарри, воспринимали это как должное; Гарри же, откинувшись на стену - как обычно, его прибежищем была последняя парта - лениво листал страницы со скоростью одно перелистывание в шесть секунд. Он понимал, что дразнить гусей, то есть, в данном случае, жаб, глупо и неразумно; что есть шанс заработать ещё несколько месяцев изуверских взысканий; что таким образом он сам подставляется под удар… но та его часть, из-за которой Шляпа думала всё же и о Гриффиндоре, решительно противилась одной мысли о том, чтобы спокойно читать на уроках ЗОТС всякую лабуду под гордым названием «учебник», а потом в библиотеке самому изучать действительно полезные вещи. Эта часть требовала бунта, изгнания Амбридж, открытого противостояния Министерству и ещё Мерлин знает чего.
«Я органически не могу не напрашиваться на неприятности», - философски заключил Гарри, краем глаза наблюдая за тем, как Амбридж встаёт и приближается к нему.
– В чём дело, мистер Поттер?
– прошелестела Амбридж над самым его ухом.
– Вы считаете одобренный Министерством учебник недостойным своего внимания?
– Совершенно верно, - Гарри закрыл предмет спора и взглянул Амбридж в глаза.
– Он совершенно бесполезен, прошу простить меня за прямоту, профессор.
– Вот как, мистер Поттер?
– Амбридж выпрямилась.
– Боюсь Вас огорчить, но здесь, в этом классе, Ваше мнение не имеет значения.
– Это Вы хотите, чтобы не имело, - возразил Гарри, мысленно задаваясь вопросом: «Зачем я нарываюсь?».
– Скажите, неужели Вы думали, что заставить всю школу плясать под Вашу дудку будет так легко? Уверен, что на уроках с Гриффиндором Вам так вовсе не кажется.
В классе повисла тишина.
– Вы не из Гриффиндора, мистер Поттер, - Амбридж снова улыбалась; предвкушающе и торжествующе.
– И я думаю, ещё одна неделя наказаний пойдёт Вам только на пользу.
Гарри почти шутовски развёл руками, слегка склонив голову к плечу.