Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира
Шрифт:
– О! О! – произнес Флоримон, оставшись один. – Неужели на самом деле она…
О суетность!..
На другой день утром Флоримон явился в мансарду Шиффонеты. Она читала его комедию, которую готовились дать на театре Гимназии. Лесть, к которой он не остался равнодушен. Но так как он не мог обойтись без насмешки.
– Так ты умеешь читать? – спросил он.
– Кажется, потому что читаю ваши комедии, – ответила Шиффонета.
– Скажи, что же ты в них находишь? Не видишь ли ты, что я гений,
– Не знаю, гений ли вы, но, мне кажется, у вас талант– ум… и по этому…
– По этому я тебе не противен? Ты не чувствуешь отвращения…
И говоря, таким образом, он наклонился к молодой девушке, чтобы поцеловать ее. Но она его оттолкнула.
– Извините, – сказала она. – Сознаюсь, вы мне непротивны. Скажу больше: вы мне нравитесь. Но если вы не хотите, чтобы то, что я к вам чувствую, не обратилось в дым, вы перестанете говорить так, как говорите сейчас. Эти манеры хороши в кафе, перед друзьями, чтобы посмеяться… Здесь, другое дело!..
Флоримон закусил губы, изумленный уроком. Он не любил их.
– Ба! – еще насмешливее возразил он, – ты меня не предупредила, моя милая, что, являясь к тебе, нужно надевать перчатки. Здесь другое дело!.. Что ты понимаешь под этими словами? Разве нужно испытание, чтобы заслужить твою благосклонность? Объяснись. Если это не очень длинно, мы, быть может, сойдемся. Sapristi! Полагаю, ты не имеешь претензии, заставить меня ухаживать за тобой шесть месяцев, прежде чем позволить поцеловать тебя. Ты ведь не герцогиня?
– Э! Есть герцогини, которые желали бы иметь моих семнадцать лет и…
– И?.. Что же у тебя такого, чего не имеют герцогини?
– Если вы не в состоянии догадаться, не я объясню вам.
Шиффонета сопровождала эти слова шаловливой улыбкой, которая возбудила погасшие вследствие неожиданного сопротивления желания Флоримона. Он приблизился к ней; ирония исчезла с его лица и голосом почти нежным он прошептал, сжимая руки молодой девушки:
– Возможно ли… я был бы первый, который… Ты лжешь! Сознайся, что ты лжешь!
– К чему я солгала бы?..
– Это шалость!.. Конечно для того, чтоб лучше заманить меня.
– Но вот, вы уже давно меня знаете…
– Правда, я тебя видел еще совсем маленькой, и тогда ты была даже очень дурна.
– Благодарю.
– Что за дело! Зато теперь ты прелестна! Настоящее и будущее – все в этом мире.
– Так вы не заботитесь о прошлом?
– Иногда забочусь и сильно даже. Черт возьми! Это так невероятно… то, в чем ты хочешь меня уверить!
– Слыхали ли вы, что у меня есть любовник?
– Нет, это правда… Но это доказывает только, что ты ловко скрывала свою игру.
– О! Оставьте меня! Я вас ненавижу!
– А я тебя люблю и хочу удостовериться, что… о! О! Шиффонета добродетельна! Шиффонета достойна получить девственный венок!.. Это стоит труда, чтобы разъяснить!.. Когда мы разъясним это, Шиффонета? Диктуй мне твои условия; я заранее их подписываю.
– Во-первых, здесь вы не должны называть меня Шиффонетой. Меня зовут Алисой.
– Ну, Алиса; я не упрям. Моя Алиса, я без ума от тебя… Хорошо так?
– Так лучше.
– Дальше?.. Этот чердак печален, хочешь я…
– Нет, ничего!.. Я не хочу, чтобы вы истратили один сантим… Нет, я ошибаюсь, это будет стоить вам несколько денег… Я даже боюсь просить вас…
– Говори, чего ты желаешь?
– Ну… Вы были бы очень любезны, о! Очень… Меня печалит, что я такая невежда!.. Особенно это печалит с тех пор…
– С каких? Шиффонета опустила глаза.
– Со вчерашнего вечера… Чтобы разговаривать с вами, не говоря много глупостей, и когда вас не вижу, писать к вам, я желала бы…
– Учителя чистописания и французского языка. Ты будешь иметь их, моя милая Шиф… моя милая, маленькая Алиса, – с завтрашнего дня, будь спокойна. И если тебе хочется, учителей английского и итальянского языков.
– Если не трудно выучиться по-итальянски и английски охотно. Потом вы доставите мне книг, таких книг, которые следует прочесть женщине. А то, чего я не пойму, вы мне объясните, не правда ли?
– Конечно!.. A mademoiselle Алиса, вы желаете быть ученой? А с какою целью намерены вы узнать все эти науки?
– Боже мой! Да просто потому, чтобы не казаться вам такой глупой.
– Гм! Есть другие причины, я замечаю в вас обширное честолюбие!..
– Какое честолюбие?
– Мы это увидим позже, когда вы распустите ваши крылья, которые вырастут у вас за плечами с моей помощью. Но для меня все равно. Идет! Делайся, если можешь благодаря мне, прелестной и лукавой негодяйкой, а затем покинь меня, я не оскорблюсь. Неблагодарность – мать благополучия. В ожидании, теперь, когда мы согласились, когда я не шучу больше и обязуюсь доставить тебе средства, после того, как ты продавала букеты по два су получать в десять луидоров, я принял бы задаток; я не так горд, как ты.
Шиффонета покраснела, Флоримон сжал ее в объятиях.
В течение получаса молодой писатель пользовался очень незначительными преимуществами, казавшимися ему еще более восхитительными. Шиффонета знала, что делала. И всего любопытнее то, что этот распутник, этот вивер, этот скептик, убежденный умом, что эта девочка его обязывает, с сердечной радостью позволил обмануть себя до конца. Когда через две недели она, наконец, согласилась отдаться ему, Флоримон взял ее такой, какой хотелось Шиффонете казаться.