Журнал «Вокруг Света» №11 за 1989 год
Шрифт:
— Можно, Боб, тем более сейчас должен приехать специалист Кост Гард...
— Кост Гард поручил эту работу Бобу,— заметил Джеффри.
— Какие у тебя частоты? — Боб профессионально рассматривал нашу «Ангару».
— 2182, 3180, 4...
— А в диапазоне 6, 8, 12 мегагерц?
— Нет, этих диапазонов нет.
— То есть это все?
Боб смотрел на меня одновременно и с удивлением, и с сочувствием, и я понял, о чем он подумал...
Авантюризм нашего плавания с точки зрения обеспечения радиосвязью я понял на третий день, после того как «Зевс» остался в нейтральных водах
Проводов-то, вытяни их в длину, и полметра не будет, но уверенности, заработает ли «Ангара», не было. Как и не было четкого понимания — почему все это вдруг сгорело? Да и, честно говоря, разбираться с этим времени не было. Все мысли сконцентрировались на одном: удастся ли оживить этот маленький металлический ящик или следует забыть о десятилетней мечте и возвращаться...
Вахта Марата продолжала заниматься своими делами, вахта Жени отдыхала, а я пытался оживить станцию без малейшей на это надежды: выпаивал ставшие черными провода, на их место ставил новые, благо ими снабдил меня старый мой товарищ Игорь Бабарыкин. И лишь когда, заменив все сгоревшие провода, услышал в динамике дыхание эфира, увидел слабый красный огонек, вспыхивающий при включении передатчика, понял — у нас есть еще шанс продолжить рейс.
Вот после этого в очередной сеанс связи я и передал во Владивосток радиограмму, в которой было написано: «Анализируя качество связи аппаратуры, считаю необходимым приобрести коротковолновую радиостанцию США. Прошу подтвердить...» Но...
— Нет, Борис, я не знаю, чем тебе помочь.— Боб закончил осмотр «Ангары».
Возвратился на борт хмурый Джеффри.
— Командор,— это к Манну,— вам следует немедленно покинуть порт. Это требование Кост Гард... Вода, толпиво у вас есть, и больше причин задерживаться здесь нет. Я ничего не могу сделать.— Он развел руками, отчего стал похож на большого кланяющегося зрителям в цирке медведя.
К обеду небо затянуло тучами, по вершинам холмов поползли рваные клочья тумана, и как-то сразу похолодало.
Впереди очередной этап нашего путешествия и, судя по карте погоды, только" что принятой из Кадьяка, не совсем приятного: северный — северо-восточный ветер 15—20 метров в секунду, волнение 3—4 метра. Это здесь, около Уналашки. А дальше другой прогноз.
Ребята обтягивают рангоут, а на «Командоре» возятся с двигателем. При проверке оказалось, что необходимы ремонтные работы, как минимум в мастерских, а Джеффри такой возможности не видел. Парни приуныли, ибо это означало, что до самой Ситки им не запустить двигатель, а самое главное, придется идти под парусами через пролив Унимак (Рюрик — Б. В.), где планировалось идти только под мотором.
— Что вы хмурые такие? Сухощавый, лет сорока рыбак с «Мисс Джулли»,— американского рыболовного траулера, стоявшего с вечера на противоположной стороне нашего пирса. Это он, Джо, подходил к яхтам в Вайлд-бей на моторной лодке — принес два огромных палтуса.
— Да вот, видишь,— Анатолий не договорил.
— Понятно, давай сюда. У меня приятель работает в мастерских «Си-фуд». К вечеру все будет о"кэй...
— Да нет, Джо, нам через два часа в море...
— Почему?
— Так требует Кост Гард.
— Опять
Джеффри приехал за десять минут до отхода и застал нас уже в рабочей робе.
— Извините, мы пытались получить разрешение: звонили к сенатору, в госдепартамент. Там ответили, что о ваших яхтах доложили даже Рейгану... Он ответил так: «Я с яхтами не воюю!»
И вновь мы проходим мимо стоящих у причалов рыбодобывающих судов, мимо причалов «Сифуд компани» и, лишь когда поворачиваем от храма Вознесения на выход, сбрасываем буксир «Командора Беринга», и, поставив" паруса, берем курс на выход из залива Уналашка.
Нас догоняет моторная лодка, в которой мы видим капитана «Мисс Джулии» Стива, его радистку Холли и Джо.
Моторка равняется с нами. Джо у руля, а капитан Стив сильным рывком забрасывает в наш кокпит ящик баночного пива.
— Счастливого плавания, ребята!
Мы машем руками, шапками, а моторка, увеличивая обороты, проносится мимо борта к «Командору Берингу», бегущему впереди нас. Вот она сбавляет скорость у «Командора Беринга», и мы видим, как перелетает на борт яхты еще один ящик пива и какой-то кулек.
— Отлично,— слышится в динамике голос Олега Причкина.— Джо выполнил обещание: мотор будет работать!
А моторка американцев делает резкий галс от яхты и проносится мимо нашего бота.
— Счастливого плавания... Возвращайтесь. Мы еще будем в Датч-Харборе,— доносятся голоса Стива, Джо и Холли.
Мы кричим слова благодарности в ответ, машем руками до тех пор, пока можно различить лица.
— «Надежда», «Командор Беринг»,— доносится из динамика голос Джеффри Томсона.— Я «Аламар». Счастливого плавания от нас с Полом. Мы передадим информацию о вас в Ситку...
Окончание следует
Борис Метелев
Вечная провинция
На земле хеттов
Тридцатиместный «мерседес» фыркнул, как усталый верблюд, и замер среди выжженной солнцем степи у одинокого караван-сарая. С каменной зубчатой стены уныло свисало широкое красное полотнище с белым полумесяцем.
— Последняя остановка,— объявил по-английски водитель. — Скоро будем в Каппадокии.
Итак, мы в самом центре Малой Азии. Триста пятьдесят километров отделяют нас от суетливой, загазованной Анкары.
Вместе с другими европейцами я поспешил в спасительную прохладу стрельчатой арки. Остальные пассажиры — хмурые смуглые мужчины и женщины в белых накидках — остались снаружи.
В пустынном дворе караван-сарая пестрые ручной работы ковры лежат на камнях и висят на веревках вдоль стен. Из закутка шустро выбежал худощавый турок в поношенном джемпере и попросил с каждого по сто лир за вход. Спрятав деньги за пазуху, он стал нахваливать товар. Но никто из иностранцев прицениваться к коврам не стал. Заискивающей улыбки на лице турка как не бывало. Мы его больше не интересовали.