Зигзаги судьбы
Шрифт:
— Я... я думаю, что произошла ошибка и кто-то другой получил твой подарок. Джаред... я не знаю, что сказать.
— Мне не нужно, чтобы ты говорила что-то, — сердито произнес он. — Садись в джип и поезжай. Или мне схватить тебя и доставить домой в своей машине?
Он сделает это без угрызений совести, подумала Сидни.
— Не надо, — робко возразила она. — Я буду ждать тебя дома.
Глаза Джареда так потемнели, что никто не подумал бы, что они ярко-зеленого цвета. Под его пристальным взглядом Сидни села в джип.
Теперь,
Обратный путь Сидни проделала как во сне. Джаред следовал за ней. Каждый раз, глядя в зеркало заднего вида, она видела его гневные глаза.
Неужели он не понимает, как тяжело ей было пережить вызов епископа всего за несколько дней до их свадьбы?
Поставив машину на стоянку, Сидни пошла к дому. Джаред стоял позади, когда она открывала дверь.
Войдя, он запер дверь и сложил руки на груди, явно пытаясь справиться с раздражением.
Это был совсем незнакомый ей Джаред.
— Скажи мне только одно, Сидни, — буквально прошипел он. — Почему ты убегала от меня? Говори правду!
Она пыталась не смотреть на него.
— Потому что не хотела услышать то, что ты должен сказать мне.
Джаред судорожно вздохнул.
— Даже если ты получила не те цветы, ты же прочитала записку, которую я послал. Она все
объясняла. Скажи, бога ради, что напугало тебя так, что ты даже боялась поднять трубку? Если бы ты прослушала мои сообщения, узнала бы, что из аэропорта я еду прямо к тебе.
Сидни заломила руки.
— Ты не понимаешь.
— Объясни, — потребовал он, подходя к ней.
— Ты не позвонил ни вечером, ни утром, и я начала думать...
— Продолжай.
— Джаред...
— Говори!
— Я боялась, что ты не вернешься.
Лицо Джареда окаменело.
— Ты думала, что я способен на это?
Сидни покачала головой.
— Не знаю.
— Наша свадьба послезавтра.
— Но я испугалась, что свадьбы не будет!
— Ты решила, что, оказавшись в Бисмарке, я передумаю?
Она нервно потерла руки.
— Я боялась, что епископ имеет над тобой большую власть.
Джаред поморщился.
— Только один человек имеет надо мной такую власть. Ты!
— Мне все еще трудно поверить в это. Ты так быстро закончил разговор, что я сделала слишком много ошибочных выводов.
Джаред взъерошил волосы.
— Поэтому я послал цветы. Визит к епископу помог мне увидеть все в истинном свете. Я не мог дождаться, когда увижу тебя, не хотел обсуждать это по телефону.
— Теперь я понимаю, — вздохнула Сидни.
— Знаешь, что причиняет боль мне? Ты уехала в парк, надеясь, что я не найду тебя.
— Это не так, Джаред. Я хотела поговорить с Джилли.
— Я тот человек, с которым ты должна говорить. Я буду твоим мужем. Ты станешь моей женой. Между нами нет тайн. Ты имеешь право
Сидни опустила голову.
— Я понимаю, но так как дело касалось Церкви, я...
— Поправка, — перебил ее Джаред. — Я не священник. Я обычный человек, которого попросил приехать в Бисмарк старый друг.
Сидни подняла голову.
— Это отговорка, Джаред. Не притворяйся, пожалуйста.
Он сурово нахмурился.
— Кто притворяется?
— Ну, хорошо, хорошо. Ты не притворяешься.
— Спасибо. — В его голосе прозвучала горечь. — Ты действительно поверила, что я поехал к епископу, потому что не мог справиться с собой? Что услышал трубный глас, призывающий меня возвратиться к жизни, от которой я отказался ради женщины?
Сидни посмотрела ему в лицо.
— Да! Когда ты не нашел времени поговорить со мной, я подумала именно так!
— Розы, которые я послал тебе, — жестко произнес Джаред, — означали, что я возвращаюсь к тебе навсегда. Они были доказательством моей вечной, непреходящей любви. Если ты до сих пор не поняла этого, Сидни, нас ничто не связывает. Ты хочешь знать, почему епископ послал за мной в полночный час? Я скажу тебе правду. Ты угадала его мотивы. Он хочет, чтобы я вновь надел сутану. Епископ увидел возможность заставить меня пересмотреть мое решение и воспользовался ею.
Сидни встревоженно взглянула на него.
— Какую возможность?
— Секретаря, которая помогла мне найти тебя, сбила машина. Полагали, что она умрет. Джинайна хотела видеть меня. Когда я пришел в больницу, ее состояние уже улучшилось.
— Слава богу!
— Джинайна — чудесный друг, преданная жена и любящая мать. Епископ напомнил мне, что в моем приходе много таких людей, которым я нужен. Нуждается ли женщина, которую я люблю, во мне больше, чем они? В то утро я сказал ему, что тебе я нужен больше. Наши жизни не будут полными друг без друга. Но, кажется, я ошибся. Ты не настолько сильно нуждаешься во мне, чтобы преодолеть чувство вины или страх потерять меня. Я предвижу, что мне придется провести всю жизнь, пытаясь разубедить тебя. Это ужасно, Сидни. Свадьбы не будет. Друзьям ты можешь говорить все, что хочешь. Своим я скажу правду. Некоторые члены совета директоров хотят избавиться от меня. Теперь их желание осуществится.
Джаред круто повернулся и быстро вышел из квартиры.
Сидни с плачем побежала за ним, но он не остановился. Когда его машина исчезла из виду, она почувствовала, что рушится весь ее мир.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
— Мистер Харолдсон?
— Да, Сидни. Входите. — (Она закрыла дверь кабинета директора и опустилась на стул.) — Как вам нравится работа?
— Ученики замечательные, учителя тоже...
— Но?