Зимняя кость
Шрифт:
— Тащите это в бочку с мусором, запалите себе костер. Потом возвращайтесь, тут еще есть.
Под лестницей Ри нашла несколько покоробленных инструментов: лезвия топоров, полотна пил, шила и рукоятки молотков, затянутые паутиной банки древних четырехгранных гвоздей с квадратными шляпками, железные шайбы, гнутые сверла. Школьные учебники — изнутри на обложке печатными буквами простым карандашом выдавлено мамино имя. Фаянсовый ночной горшок, треснувший по ободу и дну. Ржавая крышка от обеденной коробки, гласившая: «Здрасте, я Хауди-Дуди!» [6] — еще на ней мелкими буквами красным лаком для ногтей было написано имя —
6
Хауди-Дуди— веснушчатый ушастый мальчишка-марионетка, персонаж американских детских телевизионных программ (1947–1960), созданный телевизионным продюсером Эрнестом Роджером Мьюиром (1918–2008).
Мама сидела в качалке, и Ри спросила:
— Сколько из твоего тебе впору?
— Туфли хорошо.
— А в шкафу у тебя?
— Кое-что никогда не налезало.
Мамин шкаф был гигантской мешаниной ее одежды и реликвий, оставшихся от Бабули и Бернадетты. Мама с Бабулей обе склонялись к тому, что хранить нужно все и что угодно, если когда-нибудь оно сможет носиться кем-то из родни, ну или еще как-то неведомо использоваться в будущем. Бабуля последние много лет неряшливо разжирела, Бернадетта родилась низенькой и щуплой, мама — высокой и худой. То, что было впору одной, почти никогда не подошло бы другой, но шкаф все равно постепенно набился одеждой «на всякий случай», да таким и остался. Большинство белого за время пожелтело на вешалках. На плечи платьев и блузок пыль наложила хомуты грязи.
Ри позвала мальчишек в мамину комнату, оба кинулись к ней со всех ног. Во дворе развели огромный прыгучий костер, им нравилось кормить его хламом Бромонтов. От ржавой бочки растекалась вширь круглая проталина. На уютных ветках в столбе нагретого воздуха черными рядами разместились птицы. Мимо окна плыли хлопья пепла, усеивали серыми точками весь снег. Ри сказала:
— Подставляйте руки, я барахло буду наваливать.
Чтобы передохнуть, она встала у бокового окна — смотрела, как мальчишки кидают семейное старье в огонь. За ручьем во двор вышла Соня в пальто с капюшоном, села на каменную скамью под облетевшим грецким орехом. На улице было очень холодно, мальчишки вертелись близко от огня. Соня помахала, Гарольд ее заметил, помахал в ответ. Из мусорной бочки вскипал дым, полосовал пакостью всю долину. Мальчишки держали платья над бочкой, пока те не загорались в подолах и пламя не начинало ползти по ткани к талии, к лифу, к горлу, затем в последнюю секунду бросали их, чтоб пальцы не обжечь. Соня все махала и махала, пока и Сынок ее не увидел, тоже не помахал. На волне жара летели крохотные лоскуты — из мусорной бочки в воздух, края их быстро вспыхивали, а последние нитки занимались красным, потом превращались в пепел, что сливался с небом и растворялся на ветру.
~~~
Они пришли вместе с темнотой и постучали в три кулака. Дверь дрогнула от грохота костяшек, он разнесся по всему дому. Ри выглянула в окно, увидела трех похожих женщин, грудастых и щекастых, в длинных матерчатых пальто разных цветов, в дворовых галошах. Перед тем как открыть дверь, она вынесла свое красивое ружье. Ткнула двумя дулами в живот миссис Тумак, Мераб, но ничего не сказала. Двустволка в руках ощущалась как неистраченная молния, подрагивала. Ни одна сестра не поежилась, не отступила, не изменилась в лице.
Мераб сказала:
— Пойдем, детка, мы решим тебе проблему. — Руки у нее были в карманах пальто. Волосы зачесаны наверх торчащей белой волной, она едва колыхалась от ветра. — Убери эту
— Вот сейчас я в аккурат думаю, что мне хочется пробить в ваших вонючих кишках большую драную дыру.
— Я знаю. Ты же Долли. Но не пробьешь. Ты сейчас уберешь этот свой пугач и пойдешь со мной и с моими сестрами.
— Думаете, я совсем свихнулась? Да вы чокнутая тогда!
— Мы тебя отведем к костям твоего папы, детка. Мы знаем место.
Сестры были вылитая Мераб, но не такие суровые. У одной седая волна волос была покороче, стояла надо лбом стоймя, а щеки напудрены оттенком поблекшей розы. У второй обесцвеченная завивка рассыпалась, на ветру дрожала, на пальцах — несколько узловатых колец. Лица у них были как овсяные хлеба, и они обступили сестру, ссутулившись, ботам не терпелось идти отсюда.
Сказала блондинка:
— Мы не намерены сюда больше ходить предлагать.
— Вы меня пинали.
— Не в лицо же.
— Кто-то и в лицо.
— Там все как-то разгорячились.
Мераб хлопнула в ладоши, сказала:
— Пошли! Пойдем уже с нами, детка, тут холодно. Надо положить конец всей этой болтовне, люди нами недовольны, до нас же доходит.
— Я ни слова про вас не говорила.
— Мы знаем. Остальные болтают.
Ри повела стволами вверх-вниз. Язык облизнул пробелы во рту. Услышала, что к дверям вышли мальчишки, встали у нее за спиной.
— Идите в дом. Не высовывайтесь. — Она ткнула двустволкой вперед. — Я ее с собой возьму.
— Нет, ничего ты брать не будешь. Тебе его кости нужны, а ружье ты уберешь и пойдешь с нами.
У нее в голове вдруг вспыхнул обрывок непрошеной музыки, чуть качнулся, но она заглушила скрипку резкой мыслью, расставила пошире ботинки для равновесия. Пристроила ружье в угол за дверь и схватила с крючка Бабулино пальто, первой двинулась с крыльца. Сестры шли за ней, как стража. Машина у них — четырехдверная легковушка, краска потускнела, приемистая, на крышу нарос заледеневший снег. Самая тихая сестра сунула руку в карман, вытащила джутовый мешок, растрясла его, протянула Ри:
— Тебе знать нельзя, куда мы тебя повезем. Надень-ка на голову. И не подглядывай.
— Пристрелить меня собираетесь?
— Если подумаешь чуток, поймешь: это мы б могли и раньше сделать, захотели б.
Мераб произнесла:
— Садись назад с Тилли.
Тилли была блондинка. Ри скользнула на сиденье и натянула на голову мешок. Тилли его на ней поправила, чтоб ни щелочки не оставалось. Мешок пах старым овсом и солнышком, царапал кожу, когда машина подскакивала на колдобинах. Двигатель у нее был могучий, седан проскакивал какие-то выбоины, а другие наказывал, обрушиваясь в них всей своей тяжестью. Мешок растрепался, Ри вздохнула свободнее, завиднелся лучик света. Она нюхала, чем пахнут сестры, — от них несло мазью для вымени, бурой подливой, соломой, мокрыми перьями. Машину иногда подбрасывало, на поворотах заносило.
Мераб сказала:
— Черт, не бей по тормозам, легонько жми.
— Не хочу я легонько. Я ничего не легонько.
— На снегу нельзя резко.
— У себя в машине легонько жми. А я свою машину вожу так.
— Тут скольже, чем думаешь.
— Слушай, когда разобьюсь, тогда и будешь мне рассказывать из-за чего. А пока смени тему.
Ри пыталась угадать, где они. Все зависело от того, куда они в первый раз свернули с шоссе — это у школы было? Или ближе? Одна дорога там на Боби, другая — к озеру Галлетт! Это если поворот был за школой. Потом поворачивать стали быстрее, не уследишь, Ри совсем потерялась в перекрестках, варианты запутали ее.