Зимняя сказка
Шрифт:
— Да как Вы смеете… — ошеломленно прошептала она.
— Не думали же Вы, что сможете безнаказанно портить мне настроение по своей прихоти? — ухмыльнулся граф. — Один-один, — он подмигнул девушке и встал в санях, которые успели подъехать к высоким дубовым дверям. — Вы пойдете со мной? — поинтересовался Элжерон у своей спутницы, но та хмыкнула в ответ и отвернулась. — Как пожелаете, — пожал тот плечами и спрыгнул на скрипучий снег.
Глава 7
Дверь дома тут же гостеприимно распахнулась,
— Граф! — воскликнул старейшина деревни, приветственно раскинув руки.
— Мистер Огилви, — улыбнулся ему Элжерон, протягивая раскрытую ладонь для крепкого дружеского пожатия. — Вы словно ждали меня!
— Как же Вас не ждать, — расхохотался старейшина, — мистер МакЛавингтон, Вы же всегда первым делом после бури, какой бы она ни была, стремглав несетесь к нам, чтобы проверить, все ли хорошо. Уверяю Вас, граф, деревня в полном порядке. Снега навалило много, но мы справились. Вы излишне переживаете за нас.
— Но ведь 3 года назад… — растерянно начал Элжерон.
— …было 3 года назад, — Огилви расплылся в добродушной улыбке. — И теперь с нами все отлично.
Дверь за спиной старейшины вновь распахнулась, и оттуда вывалилась целая гурьба детишек с радостными вскриками и смехом.
— Это же граф! Граф приехал! — донеслось до Элжерона, и он подобрался, готовый к атаке со всех сторон.
— Дети… — успел только вымолвить он, как ему в пояс вцепилась старшая десятилетняя дочь Огилви, Бэкки.
— Граф! — радостно заверещала она.
Следом на обеих его руках повисли мальчишки-близнецы, Гарри и Ларри, семи лет от роду. Элжерон качнулся, однако, выстоял, пытаясь пережить это нападение ребятишек. Но следом ему в ногу впилась младшенькая, Кристал, чистейшее пятилетнее дитя, беззаветно влюбленное в него той искренней любовью, на которую способны лишь маленькие дети. Она картаво воскликнула "глаф", — и он, потеряв равновесие, завалился на спину, прямо в пушистый мягкий сугроб. Снежное покрывало взвилось перед его глазами миллиардом ледяных искр, что заблестели в лучах утреннего солнца каплями замороженной росы. Они плясали в безумном танце, оседая на его ресницах и щеках, едва ощутимо жаля кожу, будто крошечные назойливые насекомые. Элжерон медленно выдохнул в замирающее мгновение. Его теплое дыхание сплелось в прекраснейшую круговерть из облака и света, что он когда-либо видел. Рядом с ним раздавался звонкий детский смех, лучше и чище любой музыки, а их игры вздымали все больше и больше веселых искр.
На лицо Элжерона легла тень, и над ним склонилась взволнованная Маргарет. Граф сосредоточил на ней взгляд, понимая, что ей совершенно невдомек то, что он сейчас испытывал.
— С Вами все в порядке? — озадаченно спросила баронесса.
— Да… — прошептал он.
— Тогда поднимайтесь, пока не простыли, — брови Маргарет
— Простите этих сорванцов, мистер МакЛавингтон, они будто саранча. Прибегут, наделают делов — и поминай, как звали!
— Не стоит обращаться ко мне столь формально, — пробормотал Элжерон, принимая руку. Его рывком подняли на ноги так скоро, что он и понять этого не успел. Все же в теле Огилви было много силы. — Мистером МакЛавингтоном величали моего отца. Мне будет достаточно и моего имени.
Старейшина похлопал графа по спине, отряхивая от снега, так, что тот качнулся.
— Ну, поскольку Вы заняли его место, и заняли, на мой взгляд, довольно успешно, думаю, Вы заслуживаете тех же регалий и отношения, что были к нему, — с доброй отцовской улыбкой ответил ему Огилви.
— Глядите, снежная королева! — донесся до Элжерона голос Бэкки. Он оглянулся на Маргарет, которая беспомощно стояла в окружении детворы.
— Я… не… — растерянно пролепетала она.
— Граф привез настоящую… — сказал Гарри.
— …снежную королеву! — закончил за него Ларри.
— Что вы, дети, что вы, не пугайте мою гостью, — Элжерон поспешил на выручку. — Она не привыкла к такому всестороннему вниманию. Это баронесса Кинсрайт. Прибыла из самого Лондона!
— О-о-о! — восторженно потянули хором дети.
— А почему она приехала?
— А почему у нее белые волосы?
— А почему она сама такая белая?
— А ей не холодно без шапки? — посыпались вопросы один за одним.
— А Вы на ней женитесь?! — выпалила Бэкки. Элжерон тихо охнул. Неожиданно малышка Кристал начала рыдать во весь голос и вновь прилипла к его ноге.
— Не-е-ет, как зе та-а-ак! — заголосила она. Граф беспомощно поднял взгляд на Огилви, но тот только виновато пожал плечами, и Элжерону пришлось самостоятельно отцеплять от себя маленькую расстроившуюся обезьянку. — Глаф долзен был жениться на мне!
— Ох, Кристал, я не…
Детский плач, вдвое громче предыдущего, перебил его тщетные оправдания, и он решил зайти с другой стороны.
— Ну прости, милая, но я все равно никак не смог бы на тебе жениться. Ты ведь принцесса, верно?
Кристал тут же перестала рыдать и сосредоточенно насупилась.
— Угу, — угрюмо кивнула она.
— Вот видишь, а я всего лишь жалкий граф.
Он засмеялся, глядя на озадаченное и задумчивое лицо девочки, и не спеша отправился в обход дома к деревенскому озеру.
— Вот ты вырастешь, встретишь своего принца — потому что принцессе пренепременно полагается принц! — и выйдешь замуж за него, — размеренно поведал ей граф. — А сейчас, думаю, принцессе нужен замок, верно?
— Замок! Замок! — заскандировали близнецы в один голос, пока Элжерон спускался к заснеженному пляжу. Мужчина остановился перед белым полем, рассыпавшимся поверх заледеневшего озера. Оно мирно спало, приютив сотни жителей под своим заботливым крылом. Элжерон поставил Кристал на землю и подошел к кромке озера.