Зло именем твоим
Шрифт:
Джек перекатился за валун, точнее, даже не валун, а большой камень, который давал хоть какое-то убежище. Выставил пулемет.
— Слева чисто! Противника нет! — выкрикнул он, надрывая горло.
Если морской пехотинец не надрывает горло — значит, происходит что-то тайное, незаконное и очень хреновое.
Шлепок, почти неслышимый — пуля бьет по камням.
— Снайпер! Снайпер!
— Где он? Кто-нибудь видит цель? Кто видит цель?!
Снова заходят в атаку «Кобры» — и на склоне вздымаются новые облака разрывов.
— Кто видит цель, мать вашу?!
—
Скалы не голые, они поросли жестким, колючим, почти безлистным кустарником, кое-где видны нормальные деревья и что-то, напоминающее хижины, возможно, покинутые. Местность дикая и на вид враждебная. Возможно, именно так должна была выглядеть высадка землян на другую планету с десантных шаттлов. Но это не другая планета. Это — полная задница.
Снова шлепается пуля — вот теперь рядовой понял, что стреляют конкретно по нему, потому что фонтанчик от пулевого попадания вздымается совсем рядом. Он целится непонятно куда, выпускает одну короткую очередь, потом другую, потом соображает, что с поддержкой будет хреново и боеприпасы стоит поберечь. И прекращает огонь.
— Какого черта? Пинкстон, ты его видишь? Вопрос — ты его видишь?
— Браво-четыре, здесь Дробовик-три, я видел дымок примерно в полуклике от вас. Ложитесь и ждите концерт!
— Принято, всем залечь!
Одна из «Кобр» заходит на склон в атаку, почти непрерывно работает трехствольная носовая, и то место, где было что-то похожее на хижину, исчезает в облаке пыли.
— Вот… так. Браво-четыре, мы ждем оценки попадания.
— Дробовик-три, добраться туда не могу, но на вид все выглядит круто. Ты добрый парень.
— Браво-четыре, будешь должен.
— Отель новембер единица, зона высадки обозначена!
* * *
— Мать их!
Начался минометный обстрел. Пока иранцы ошибались, и сильно, да и миномет был явно небольшого калибра, шестьдесят миллиметров, — но шевелить задницами следовало быстро. Они высадились примерно в клике от вершины — и если ее займет кто-то другой, то тут-то и начнутся настоящие проблемы.
— Кавано! Ты из третьего взвода?
— Так точно, сэр!
— Бери своих и вперед! Занять высоту и доложить! Бегом, бегом!
— Так точно! Все мои — ко мне!
В третьем взводе шел и рядовой первого класса Пинкстон, вместе с ним шел и снайпер, капрал Бучетт. Шли вытянутым ромбом — пулеметчик на острие, дальше, в колонну по двое морпеха, причем ряды отстоят друг от друга ровно на тридцать футов, чтобы не толкаться локтями, в хвосте — замыкающий пулеметчик и снайпер. Один из вариантов передвижения по враждебной территории, отработанный в Афганистане, пулеметчик и снайпер в хвосте колонны меньше всего рискуют, они должны вытащить всех, если дело пойдет совсем хреново. Бучетт на сей раз спрятал свою книжку, шел осторожно. Во взводе он считался немного шизанутым.
— Капрал.
Бучетт хмыкнул, что говорило о том, что он готов слушать.
— А что вы читаете?
— Эта книга называется «Крепость Мусульманина». Ислам Нури.
— «Крепость Мусульманина»?!
— Да, рядовой. Советую и тебе читать что-то подобное…
— Сэр… разве у нас нет S2? [37]
— Рядовой, крепость головы нашего S2 ничуть не уступает крепости вон того валуна. Ее не прошибить даже моей большой пулей. Я не представляю, как он занимается разведкой, если он не знает ни одного местного языка, а всех местных называет не иначе как скототрахами. Рано или поздно с такой разведкой мы попадем в большую беду.
Пинкстон никогда не задумывался об этом. Их S2 был родом из Техаса, он разбирался в небольшом самолетике со складными крыльями, который он всегда таскал с собой в отдельном рюкзаке и с которого можно было посмотреть, что творится впереди. Если они знают, что впереди, все нормально, разве не так?
Тишина разорвалась треском пулеметной очереди, через секунду к ней присоединяется автомат, потом еще один. Головные стрелки уже вышли на гребень холма, гребень — их.
— Давай поднажмем, первый класс. [38]Становится жарко…
* * *
Это были пацаны. Пацаны с зелеными повязками на головах, на которых было что-то написано буквами, похожими на белых червяков. Они совсем немного не успели к вершине — и полегли все как один под огнем двести сорокового. Тут, на склоне, не спастись.
Рядовой Тим Альверде нагнулся над одним из пацанов, долго смотрел на него, потом выпрямился. В глазах его было недоумение.
— Сэр, это же дети. Это… это дети, сэр. [39]
— Эти дети грохнули бы тебя за милую душу, если бы капитан отдал приказ чуть позже. Ты видишь, у них стволы!
— Да, сэр, но это… дети.
— Вашу мать. Собрать оружие, боеприпасы, средства выживания. Кто знает, сколько нам тут еще торчать. И начинаем окапываться. Быстро, быстро!
Морские пехотинцы как-то скованно переходили от одного пацана к другому, вырывали из окровавленных рук трофейные автоматы, срезали подсумки, стараясь не смотреть друг на друга. Их обстреливали откуда-то издалека — но пули пока что не долетали.
* * *
— Браво-два, я Кинжал один-семь, вошел в ваш квадрат, жду целеуказания, прием…
Сержант Стюарт посмотрел на капрала, который держал прибор AN-PEQ-1 наведенным на дорогу.
— Держишь?
— Так точно, сэр…
Черт бы их побрал…
По узкой горной дороге, одной из немногих, что соединяли эту часть страны с остальной ее территорией, шли машины. Их было много, и они были гражданскими, там точно не было ни басиджей, никаких таких гвардейцев, ни военной техники — просто беженцы, спасающиеся от войны. Но выбирать не приходилось — танки могли появиться в любой момент.