Зло с небес
Шрифт:
От зрелища, открывшегося его взору, у пилота отвисла челюсть. Там стоял самолет ВВС № 1 – авиалайнер президента Соединенных Штатов!
Громадный авиалайнер “боинг-747” занимал весь ангар. Белый сверху, голубой и черный снизу, с ярко-синей полосой, бежавшей от хребта кабины вдоль средних иллюминаторов к хвосту, он являл собой зрелище, внушавшее благоговейный страх. Пилот, профессор из Дартмута, знал, что раньше самолет ВВС № 1 довольно часто прилетал в Пиз, когда президент Буш садился там по пути в свое родовое поместье в Кеннебанкпорте, но ему ни разу не доводилось увидеть, как прибывает президент или его свита, и вот теперь
Он отчетливо видел слова “СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ” на борту, хотя буквы выглядели несколько неряшливыми и неровными. Пилот стоял возле хвостового оперения и видел шеврон ВВС у основания вертикального стабилизатора, серийный номер 28000 и американский флаг на середине вертикального стабилизатора, нарисованный так, будто флагшток отклонен вперед, а полотнище расправлено в противоположную сторону. Страшно воняло краской. Казалось, что самолет ВВС № 1 подновляют или чистят. Пилоту и в голову бы не пришло, что самолет ВВС № 1 будут чинить здесь, в захолустном Портсмуте, штат Нью-Гемпшир, хотя, разумеется, такого рода сведения не подлежат огласке.
Пилот направился к носу самолета, шагая под оконцовкой правого крыла. Он прошел мимо нескольких рабочих, но они не обратили на него внимания. Он остановился у стены ангара, наблюдая за тем, как кто-то рисует рядом с носом печать президента США. Подобно надписи печать была выведена неплохо, но не профессионально. Издали она смотрелась вполне сносно, но вблизи...
– Простите, сэр, – услышал пилот.
Он повернулся и оказался лицом к лицу с высоким, сурового вида парнем с коротко подстриженными волосами, облаченным в темно-зеленый летный комбинезон. Он был похож на летчика морской авиации. Вид у него был до того мерзкий и противный, что, казалось, вот-вот убьет вас голыми руками, но, к счастью, он пребывал в добром расположении духа или во всяком случае был настроен снисходительно.
– Вход сюда воспрещен.
– Прошу прощения, – сказан пилот “аэростара”. – Я доктор Клеменц, профессор истории из Дартмута. Клеменц – с буквой “ц”, – добавил он, как будто его часто просили произнести фамилию по буквам. – Мой “аэростар” застрял там, на рулежной дорожке. Я ищу какой-нибудь буксир.
– Пара пустяков, сэр, – произнес морской летчик с заметным бруклинским выговором. – Но прежде я, пожалуй, уведу вас из этой зоны, а то нас возьмет за одно место охрана.
Он провел пилота вдоль стены к фасаду ангара. Завидев высокого моряка, рабочие явно струхнули, они было направились к нему, но, сделав несколько шагов, отступили назад.
– Вы, ребята, и впрямь обслуживаете здесь самолет ВВС № 1?
– Отрицать это бесполезно, не правда ли, сэр? – отшутился морской летчик. – Но будьте добры, сэр, никому ни слова, ладно? Мне и без того многое придется объяснять – например, как вы попали сюда.
– Передняя калитка была не заперта, боковую дверь кто-то открыл, желая подышать свежим воздухом... Послушайте, я что, арестован? Если так, мне, пожалуй, лучше ничего больше не говорить.
– Я не посажу вас под арест, сэр... если только вы не попытаетесь бежать.
– Уверяю вас, я не побегу... ээ, простите, как ваше имя?..
– Капитан Кук, Дейв Кук, – сказал высокий парень, протягивая руку. Клеменц пожал ее.
– Морская пехота? Кук кивнул.
– А я всегда считал, что самолет ВВС № 1 находится в ведении
– Они его пилотируют, а морским пехотинцам полагается его охранять, – сказал Кук после короткой неловкой паузы. Клеменц кивнул, принимая это объяснение. Морские пехотинцы охраняли Белый дом, так почему бы и не самолет ВВС № 1? Главным во всем этом высказывании было слово “полагается”.
– Бывает и так, – сказал Клеменц, пытаясь успокоить военнослужащего и чувствуя свою вину. Возможно, его вторжение сюда обернется большими неприятностями для дружелюбного моряка или даже погубит его карьеру.
– Что верно, то верно, сэр, – согласился здоровяк. Он провел доктора в какой-то кабинет мимо перепуганных людей. Почти все они были в цивильном платье, но вооружены до зубов. Они хотели схватить Клеменца, но Кук остановил их, резко покачав головой.
Профессор почувствовал, как Кук бросает на охранников острые взгляды будто дротики, молчаливо упрекая их за головотяпство. Кук крепко схватил одного из них за предплечье, шепнул что-то ему на ухо и отпустил.
– Присаживайтесь, доктор Клеменц. Кофе? Чай?
– Если я пробуду здесь недолго, то ничего не надо, капитан, – сказал Клеменц с кривой улыбкой. Он боялся, что застрянет тут надолго.
– Думаю, что нет, доктор Клеменц, – ответил военнослужащий, взяв блокнот и отыскав карандаш в ящике стола. Он записал адрес Клеменца в Ганновере, штат Нью – Гемпшир, место работы, фамилии и адреса родственников и друзей, живущих поблизости, – никаких родных в Портсмуте, всего лишь несколько знакомых. Клеменц любил ловить рыбу и омаров и часто прилетал в Портсмут, но он был относительно новым человеком в этом районе и обычно приезжал летом, поэтому мало кого знал в городе. Он сказал, что живет вместе с другим профессором в Йорк-Харбор.
– А как вы собирались добираться до дома, сэр?
– Аэропортовской машиной, – ответил Клеменц. – Нам разрешают ставить здесь машину за пятьдесят долларов в месяц. Это всего лишь побитый “датсун”. Он стоит прямо у диспетчерской. Долго мне еще тут сидеть, капитан? Я оставил огни включенными, чтобы никто не врезался в мой “аэростар”. Вы поможете мне отбуксировать его к месту стоянки? Я вовсе не собираюсь вас торопить, поскольку сам забрел в запретную зону, но уже поздно, и я...
– Разумеется, сэр, – ответил Кук. – Если не возражаете, сэр, мы съездим к вам домой в Йорк-Харбор, просто чтобы удостовериться, что вы там живете. Это не причинит вам неудобств, сэр?
– Нет... нет, я полагаю, нет...
– Вам не нужно было никому позвонить? Оставить сообщение в диспетчерской о вашем самолете?
– Когда они увидят стоящий самолет, то поймут, что это мой.
– Очень хорошо. Я думаю, здесь делать больше нечего, – сказал Кук. – Я бы хотел сделать несколько снимков для наших досье. Вы не возражаете?
– Нет, пожалуй, нет.
– Хорошо. Сэр, вероятно, скажу это еще два или три раза, прежде чем вы уедете, но вы должны совершенно четко уразуметь: то, что вы видели здесь сегодня, должно оставаться тайной. Я уверен, вы легко можете представить себе, какими опасностями чревата утечка сведений: диверсанты, террористы, экстремисты, которые вдруг узнают, что самолет ВВС № 1 обслуживается здесь. Наша служба безопасности обычно хороша, но, если даже непрофессионал может случайно проникнуть сюда, представьте себе, что тут может натворить шайка подготовленных террористов.