Злобный гений
Шрифт:
– Например, о том, что первично – яйцо или курица?
– съёрничал Андрей.
– Ты зря смеёшься, - обиделся Серафим, - а, между прочим, у Беркли есть интересные мысли.
– Например?
Клоун откинулся на стуле, отчего его ножки целиком уместились на сидении.
– Ну, взять хотя бы тезис о том, - у карлика был вид знатока, - что бытие – это то, что воспринимается кем-то.
Джокер с гордостью посмотрел на собеседника.
– Я ничего не понял, - честно признался студент.
– Вот непонятливый!
– Серафим с досадой махнул ручонкой.
–
– Бред какой-то, - выразил своё мнение студент.
Серафим сдвинул брови, намереваясь поставить невежду на место, но тут к ним вернулась официантка. На подносе, который она держала в руках, вкусно дымился кофе и лежал аппетитный сэндвич. Кроме того там виднелась какая-то книга. Карлик в нетерпении заёрзал на стуле.
– К сожалению, - девушка бросила на клоуна виноватый взгляд, - у нас нашлось только это.
Она выложила перед изумлённым джокером маленький томик под названием “Буратино”.
Вредный студент зашёлся в хохоте.
– Что это такое? – визгливый голосок гаера заставил вздрогнуть посетителей за соседним столиком.
– Твой обед, - свозь смех произнёс Андрей. – Наслаждайся!
– Голубушка, - глаза Серафима недобро прищурились, - чтобы вы сказали, если бы вам в ресторане вместо осетрины принесли кильку?
– Но я… - совсем сконфузилась бедняга.
– Ничего не знаю! – стоял на своём карлик.
– Извольте обслужить, как положено, иначе…
Клоун не успел уточнить, что будет в случае невыполнения его заказа, потому что на шум из недр заведения вышел директор ресторации.
– В чём дело, гражданин? – строгим басом обратился он к клоуну.
Шут встал на стуле и топнул ножкой.
– Вот она, - он вытянул маленький палец в направлении испуганной официантки, - отказывается меня обслуживать!
Начальник харчевни повернулся в сторону ни в чём не повинной девушки:
– Это правда?
– Он хотел книгу, вот я и принесла, - работница кафе в качестве доказательства предъявила книжицу с длинноносым мальчиком.
Джокер подпрыгнул на стуле и снова топнул ножками.
– Безобразие!
– возмущался он.
– Вместо того чтобы предоставить высоко литературное блюдо, мне подсовывают малокалорийную историю про деревянного инвалида!
– Так вы что же, книгу заказывали? – до начальства стало доходить, чего именно требует скандалист. Босс посмотрел на официантку, и та утвердительно кивнула головой.
– Знаете что, товарищ? – директор подпёр руками бока. – Идите-ка вы, в… библиотеку.
Он повернулся к человечку спиной и, не торопясь, направился в сторону кухни. Сзади продолжал бушевать карлик.
– Ах так?! – шут схватил со стола меню и быстро провёл ручонкой по странице.
Андрей с ужасом наблюдал, как строчки в гастрономическом прейскуранте начали изменяться, преображаясь в очень странные названия. Его взгляд почему-то задержался на одной записи: “Раки варёные, крупные”. Буквы вертелись в немыслимой кадрили, но вдруг,
Звон разбитой посуды и грохот кухонной утвари перемешались с визгом и испуганными криками. Из внутренних помещений кафе стали выбегать повара. Они неслись прямо к входной двери, стараясь как можно скорее выбраться на улицу. За ними, деловито стуча клешнями по полу, двигались гигантские раки размером с собаку. В заведении возникла паника. Кто-то, пробегая мимо Андрея, зацепил столик, и тот опрокинулся. Рюкзак юноши раскрылся. Из него вылетела зачётная книжка и упала прямо на открытое меню, лежащее на полу.
Несмотря на полный хаос, который воцарился в ресторанчике, гаер, судя по всему, не собирался останавливаться на достигнутом. Он снова направил свои пальчики в сторону гастрономического списка. Не обращая никакого внимания на раскрытую зачётку, он сделал несколько смешных пасов руками. Буквы в перечне блюд замельтешили чёрными букашками, а на синем прямоугольнике с оценками почему-то изменилась дата рождения студента Андрея Крапивина.
Студент не заметил, в какой момент это произошло. Он ничего не почувствовал. Не было ни боли, ни других неприятных ощущений. Только едва заметное, почти неуловимое движение – и вот он уже сидит не на стуле, а на каком-то кресле, к которому зачем-то приделали большие колёса. Он хотел окликнуть шута, но тот настолько увлёкся переделкой меню, что не замечал ничего вокруг. Серафим с удовольствием наблюдал, как со стороны кухни показалась короткая норковая шуба, из-под которой осторожно выглядывала селёдочная голова. Рыба огляделась по сторонам, а потом направилась к входной двери, неуклюже переступая четырьмя короткими лапами, обутыми в крохотные валенки.
Проводив селёдку под шубой испуганным взглядом, Андрей решил, что с него хватит. Он захотел встать, но почему-то не смог. Ноги его не слушались. Он повторил попытку – опять неудача. Студенту стало не по себе.
– Серафим! – позвал он распоясавшегося карлика.
Тот даже ухом не повёл.
– Серафим!
– снова выкрикнул юноша.
Шут вдруг застыл, а потом обернулся к Андрею.
– Ну что ты так орёшь? – сердито произнёс полурослик.
– Не видишь – я экспериментирую.
Из недр заведения появилась худая бледная женщина. Она вся была в крови. Постояв немного, покойница вдруг начала таять, как снег, и вскоре на её месте осталась только большая красная лужа.
– Что это было? – опешил Андрей.
– Кровавая Мэри, - как ни в чём ни бывало, ответил шут, - и если бы ты меня не прервал, я сотворил бы ещё и ромовую бабу.
– Что со мной? – перебил его юноша.
Серафим в задумчивости почесал в затылке.
– Это хорошо, что ты начал задаваться такими вопросами, - тоном лектора начал мелкий хулиган, - и если взглянуть на этот вопрос с философской точки зрения…