Злодей
Шрифт:
— Это я уже поняла.
«Они могут забрать его себе!» —храбро подумала я, надеясь, что, если скажу себе, что ничего не чувствую к нему, это чувство действительно овладеет мной.
— Честно говоря, думаю, они ему наскучили. — Кажется она хотела меня успокоить.
— Ну, я из Бикон-Фолс, штат Коннектикут, а это несколько другая порода людей. Определенно не скучная.
Нет. Скучными мы не были. Или, по крайней мере... я не была скучной. Не то чтобы моя скука была хорошей вещью. Я не хотела, чтобы Генри знал, какой скучной я могу быть. Эта мысль оставила горький привкус во рту.
—
Меня охватило беспокойство, и я замаскировала его смешком.
— Не может быть. Мы что, выросли в часе езды друг от друга?
— Мир тесен.
Да, определенно. Надеюсь, не слишком тесен, и она нечего обо мне не слышала. Я отмахнулась от этого беспокойства, зная, что даже если бы она слышала ту историю, у меня было другое имя.
Несмотря на то, как я себя чувствовала, с Алексой было легко разговаривать, и я обнаружила, что расслабляюсь в ее компании. Мы поговорили о том, как росли в Коннектикуте, о колледже (не очень много, потому что мне не хотелось что-либо выдать по неосторожности), о Бостоне и о том, как я недавно стала туристом. Алекса рассказала о своих любимых местах в городе, и я поняла, что наши вкусы очень похожи. Мне понравилось, что она не спросила меня о Генри, а поскольку я уже знала о ней и ее боссе больше, чем хотелось бы, я не стала спрашивать о Кейне.
Мы хорошо поладили, и в глубине души я уже проклинала Генри за то, что он познакомил меня с Алексой, ведь понимала, наша дружба вряд ли продлится долго, учитывая, что наши с ним отношения скоро закончатся.
Но, возможно, каким-то образом я все еще смогу поддерживать контакт с Алексой. Она была первым человеком в Бостоне, кроме Джо, который заставил меня почувствовать себя самой собой.
— Прошу прощения, что прерываю, дамы. — Появился Генри и мягко притянул меня к себе. Я хотела сопротивляться, учитывая, как надолго он меня оставил, но это противоречило бы радости от его отсутствия, потому что означало, что я смогла провести время с Алексой. — Мой отец наконец-то освободился от важных шишек, и я хочу познакомить тебя с ним.
Какого хрена?
С его отцом?
Он был здесь?
И он хотел познакомить меня с ним?
Ни за что. Мы так не договаривались!
— Твой отец? — я бросила на Алексу умоляющий взгляд, хотя знала, что она мало чем может помочь. — Почему ты хочешь представить меня своему отцу? —прошипела я, пока он вел меня через переполненный зал.
— Потому что я хочу, чтобы он с тобой познакомился.
Я проигнорировала его явное веселье.
— Ты издеваешься?
— На самом деле я просто хочу познакомить вас. Он мне очень нравится, и ты мне очень нравишься. Имеет смысл представить вас друг другу.
— Ты слишком назойливый и несносный. — Мой желудок скрутило от нервов. — Правда, Генри, я не хочу…
— Отец. — Генри остановился перед двумя мужчинами, и мне пришлось замолчать.
— Генри... — тот, что повыше и постарше, повернулся к нам, переводя взгляд с сына на меня. Я видела Рэндэла Лексингтона в газете и уже знала, что Генри унаследовал свою привлекательность от отца. Подтянутый, каким он, должно быть, был в молодости, Лексингтон старший прекрасно выглядел в своем смокинге, так же хорошо,
— Надия, это мой отец Рэндэл и мой коллега Йен Прендергаст.
— Приятно познакомиться. — Я протянула руку его отцу, а затем Йену.
— Приятно познакомиться, Надия. — Йен вежливо улыбнулся мне. — Генри, мистер Лексингтон. — Он кивнул отцу и сыну и оставил нас наедине.
— Мисс Рэй. — Рэндэл снова потянулся к моей руке, сжимая ее обеими своими. Его лицо выражало дружелюбие и любопытство. — Я видел вас по телевизору. Вы оживляете программу. Никогда раньше не встречал ведущую-метеоролога.
Он правильно назвал мою должность, чем сразу же очаровал меня.
— Спасибо. Я люблю свою работу.
Рэндэл отпустил мою руку и ухмыльнулся сыну.
— Тебе понадобилось всего двадцать с лишним лет, чтобы наконец-то привести интересную девушку.
Я засмеялась, а Генри хихикнул.
— Ты только что оскорбил половину женщин в этой комнате.
Его отец пожал плечами.
— Упс.
Он оказался совсем не таким, как я ожидала, и я обнаружила, что расслабляюсь еще больше.
— Генри говорил, что ему пришлось начать работать с самых низов в вашей компании. Должна сказать, что восхищена вашим решением.
— Ты опять жаловался, сынок?
— Я никогда не прощу тебе этих трудностей.
Я изучала отца и сына, пока они подразнивали друг друга, и мне нравилось то, что я видела.
— Итак, мисс Рэй…
— Пожалуйста, зовите меня Надия.
— Надия, — Рэндэл изучал мое лицо, — красивое имя для красивой женщины.
— Эй, — возмутился Генри, скользнув рукой вокруг моей талии и притянув ближе к себе. — Осторожно. Чего доброго, моя пара питает слабость к мужчинам постарше.
Я напряглась от этой шутки и тут же пожалела об этом, когда Генри бросил на меня озадаченный взгляд. Заставив себя расслабиться, я слабо улыбнулась.
— Как я уже говорил, — Рэндэл смягчил момент, — Надия, скажи мне, ты умираешь от желания выбраться отсюда так же, как и я?
Я не могла скрыть своего удивления этим вопросом. Рэндэл Лексингтон принадлежал к Бостонскому высшему обществу.
— Что?
Генри сжал мою талию.
— Отец ненавидит такие мероприятия. Он приезжает только ради деловых возможностей и потому, что мать любит их.
— Мы могли бы заняться чем-нибудь получше, чем стоять здесь, потягивая шампанское и сплетничая, — сказал Рэндэл. И я услышала усталую насмешку в его голосе.
— Это же благотворительная акция.
— Тогда позвольте мне выписать чек. Не заставляйте меня надевать чертов костюм пингвина и стоять в бальном зале, разговаривая с людьми, у половины из которых пустота в голове.
Я подавилась фырканьем.
Шутки в сторону. Он мне нравился.
Рэндэл ухмыльнулся.
— У меня такое чувство, что мисс Рэй разделяет мои чувства. Ну, к несчастью для тебя, дорогая, если останешься с моим сыном, будешь часто бывать на подобных мероприятиях. Они идут в комплекте.