Змеиное болото
Шрифт:
Бена утешало только одно — Хици Литер постоянно скакал последним, хотя их разделяли три мула. Мел следовала за навьюченным мулом Бена, ведя своего на поводу перед Хици Литером. Поэтому немец не мог ничего предпринять.
Когда они вышли из-за прикрытия вулкана, на них обрушились порывы сильного ветра, от которого мулы так зашатались, как будто бы передвигались на ходулях. Под ледяным шквалом Бен пригнул голову и припал к мулу, прижавшись щекой к шерсти между его длинных пушистых ушей. Случайно взглянув вниз, он увидел, как копыта животного ступают прямо по краю пропасти, и они показались ему неправдоподобно маленькими и неустойчивыми,
Бен попытался думать о другом, вспомнил Хици Литера и решил, что грозящая со стороны немца опасность — плод его воображения. Стоупса Хици убил по определенной причине, даже по нескольким причинам. Но драка — это же не причина. Он дрался и раньше: как-то ударил пьяного, оскорбившего Лауру, в ресторанчике, в Сохо. В Сохо все сошло ему с рук, но в этой стране бить кого-либо по физиономии, значит, навлечь на себя серьезные неприятности.
Его мул остановился. Бен попытался оглянуться, но очки опять запотели. Он начал снимать их, но в этот момент его встряхнуло, и мул двинулся дальше. Бен думал, что Хици не будет пытаться отомстить ему сейчас, так как он слишком занят мыслями о том, как найти дорогу к алмазам. И все же инстинкт подсказывал ему иное. Бен помнил, что в последнее время он дважды спасал его — сначала той ночью в квартире Стоупса и прошлым вечером в отеле (и в обоих случаях был замешан Хици Литер).
«К черту инстинкт!» — подумал он. Ему нужна такая жизнь, как сейчас, не то он опять будет хандрить, шатаясь по барам Гуадаигила и накачиваясь пивом «Меррибиа», чтобы заглушить тоску по умершей жене; ему нужно было противоядие, которое могло бы вывести его из подавленного состояния, и экспедиция прекрасно служила этой цели и даже сулила богатство.
И тут его кто-то толкнул. На миг Бен даже усомнился в этом, решив, что его мул случайно налетел на скалу. Бен вдруг почувствовал резкий толчок повыше поясницы, страшная сила швырнула его куда-то вперед, и он потерял равновесие.
Возможно, если бы очки не запотели и Бен четко видел бы узкую тропу у скалистой стены и качнувшееся к нему глубокое ущелье, он потерял бы контроль над собой. Но в ту долю секунды жуткого падения он был слеп, и тело его подчинялось не разуму, а инстинкту. В том месте тропа слегка шла под уклон, и он сидел почти прямо, небрежно держась рукой за изогнутый кверху край седла; почувствовав, что седло вырвалось из пальцев и выскользнуло из-под него, Бен свалился набок, отчаянно размахивая руками и пытаясь за что-нибудь ухватиться — за шерсть мула, за собственную штанину, за башмак. Его руки больно ударились о скалу, дыхание перехватило. Он лежал, распластавшись на тропе; одна рука и локоть повисли в пустоте. Бен поднял голову, и, глядя сквозь очки, с ужасом следил, как «винчестер» и канистра с водой, вращаясь в воздухе, падали в ущелье. Со слабым стуком винтовка ударилась о выступ скалы и переломилась пополам, а пластмассовая канистра лопнула и запрыгала вниз по застывшему потоку лавы.
Лицо Бена было в двух дюймах от края пропасти. Он даже видел копыта другого мула, судорожно перебирающего ногами. Бен поднял глаза и увидел Хици Литера. Остальные мулы, тянувшиеся впереди цепочкой, остановились. Он и Хици Литер замыкали караван мулов.
Бен встал на четвереньки и прижался к отвесной скале, стараясь оказаться как можно дальше от края пропасти. Все произошло за какие-то три секунды, еще три секунды потребовалось винтовке и канистре с водой, чтобы долететь до дна ущелья.
Хици Литер смотрел на Бена в упор, и было трудно понять выражение его лица под большими альпинистскими очками и кожаным шлемом. Мел и Райдербейт спешились и двинулись по тропе к ним.
— Что случилось? — закричал Райдербейт, заглядывая в пропасть.
— Он толкнул меня, — сказал Бен слабым голосом, все еще прижимаясь к скале. — Толкнул, пытаясь сбросить в пропасть.
— Ты о чем?! — вскричал в бешенстве Райдербейт, а Мел заметила:
— Винтовка упала в ущелье!
— К черту винтовку! — резко оборвал девушку Райдербейт, схватив Бена за руку. — Ради Бога, что тут произошло?
Бен указал на Хици Литера.
— Этот недоношенный ублюдок попытался сбросить меня в пропасть пинком.
Райдербейт взглянул на Хици Литера.
— В чем дело?
— Я ничего не видел, — спокойно ответил Хици Литер. — Наверное, его мул споткнулся. Я не понимаю, о чем он?
— Ты маленький лжец! — сказал Бен, стараясь держать себя в руках, ибо знал, что это не то место, где можно психовать. Он поднял глаза и продолжал: — Ладно, Хици. Хочешь неприятностей? Они у тебя будут! Пока я еще не убил ни одного человека, но если мне придется прикончить кого-нибудь, первым будешь ты…
— О, дерьмо! — неожиданно визгливым тоном закричал Райдербейт. — Вонючее дерьмо жирафа! Мы охотимся за алмазами! Вы, оба?! Ты понимаешь, Хици? А ты, Моррис! Вы что, спятили?!
Бен перевел дыхание; его все еще трясло от гнева.
— Он только что пытался убить меня, Сэмми. Тебе надо поверить в это.
Райдербейт развернулся сначала к Хици Литеру, потом к Бену, и его глаза налились кровью. Бен спокойно повторил:
— Тебе надо поверить мне, Сэмми. У него крыша поехала.
— А, черт бы побрал вас обоих! — Райдербейт стоял, сощурившись от ярости, похожий на злобное животное. — Мы потеряли отличную дорогую винтовку, вы, оба!!! — Его голос звучал так, как будто он сейчас зарыдает. — Ладно, в путь!! — заорал он.
Хици Литер уже скакал впереди цепочки мулов. Бен двинулся к своему мулу, чувствуя страшную слабость. Тропа качалась перед глазами, и он подумал, что сейчас упадет. Кто-то подхватил его под руку, и, словно издалека, он услышал голос Мел:
— Все в порядке! Я присмотрю за ним! — Он взглянул на нее.
Райдербейт стоял рядом с девушкой и протягивал ему бутылку с шотландским виски.
— Успокойся, передохни немного.
Бен сделал глоток, поперхнулся и выплюнул виски, подумав, что ему опять станет плохо; глотнул еще, на этот раз медленнее, и вернул бутылку.
— Ну как, получше? — спросил Райдербейт. — У тебя чертовски плохой вид!
— Благодарю за комплимент. Просто я не переношу высоты, особенно, когда меня пытаются сбросить в пропасть.
— Что все-таки произошло? — спросила его Мел.
— Я же сказал — он пытался пинком сбросить меня с обрыва. Ты же знаешь, я не сумасшедший и ничего не выдумываю.
Она уставилась на него, изумленно раскрыв губы.
— Но он не мог этого сделать!
— Черт побери, прекрасно мог и сделал!