Змеиный зуб
Шрифт:
Декер узнал Кэрол Ангер — официантку, получившую пулевое ранение в руку. Хотя рука уже не висела на перевязи, Кэрол все еще держала ее как-то неловко, прижимая к боку. Она тоже встала и обменялась с лейтенантом рукопожатием, однако на лице ее застыло выражение враждебности.
— Это хорошо, что полиция нашла время появиться здесь, — с некоторым вызовом заметила Кэрол.
— Здесь должен быть мой капитан, — сказал Декер.
— Как видите, его здесь нет, — процедила Кэрол.
— Пожалуйста, Кэрол, перестань! — воскликнул
— Вы были одним из шеф-поваров ресторана «Эстель», — вспомнил Декер, пожимая его мясистую ладонь.
— Да, сэр, и продолжаю им оставаться.
— Я слышал, ресторан снова открылся.
— Да. Народу у нас сейчас даже больше, чем раньше. Похоже, людям просто... любопытно.
— Это любопытство вурдалаков! — выпалила Кэрол.
— Кэрол, не надо так, — вздохнула Тесс и огляделась вокруг. — Боже мой, сколько народу.
— Что-то вроде большой вечеринки. — Кэрол презрительно фыркнула. — Можно подумать, что всем этим долбаным vip'aм есть дело до нас и до того, что случилось. Да наплевать им на все, и ей в том числе!
— Перестань злиться, Кэрол, — попыталась успокоить официантку Тесс. — Она делает доброе дело и не берет за это ни цента.
— А ей и ни к чему, — огрызнулась Кэрол. — Могла бы хотя бы подойти сюда и поздороваться. Как-никак родителей потеряла.
— Люди по-разному переживают свою утрату. — Тесс взглянула на Декера. — Наверное, вас неприятно поражает то, что мы так раздражены.
— Ты вовсе не раздражена, — заявила Кэрол. — А вот я да.
— После того, что произошло в ресторане, любой может превратиться в циника, — сказал Декер.
Официантка вызывающе посмотрела лейтенанту прямо в глаза.
— Наверное, у вашего капитана нашлись дела поважнее. Что-нибудь вроде совещания, посвященного вопросам бюджетных ассигнований, верно?
— Как ваша рука, мисс Ангер? — спросил лейтенант.
Кэрол, крепко стискивавшая раненую руку, тут же разжала пальцы.
— Хорошо.
— Похоже, вам очень больно.
— Со мной все в порядке!
— Даже если вы испытываете сильную боль, вам нужно двигать рукой. Если вы постоянно будете прижимать ее к телу, как сейчас, у вас ослабнут мышцы. Вам каждый час обязательно надо делать рукой вращательные движения. И не забывайте принимать «Адвил» или «Алив». Если это не снимет боль, попросите врача прописать вам что-нибудь посильнее. Вы не похожи на человека, у которого быстро возникает зависимость от лекарственных препаратов, так что не стесняйтесь.
— Ничего я не стесняюсь!— сердито выкрикнула Кэрол.
— Это правда! — подтвердил Олаф.
Официантка снова внимательно взглянула на лейтенанта.
— А в вас когда-нибудь всаживали пулю?
Декер кивнул.
— Во время исполнения служебных обязанностей?
Декер кивнул еще раз и пояснил:
— При совершенно других обстоятельствах.
— Это не важно —
— Верно, — улыбнулся лейтенант.
— О чем это вы?— вмешалась в разговор миниатюрная женщина с коротко стриженными темными волосами.
— Это лейтенант Декер, — сказала Кэрол. — Он был в тот вечер на... на месте происшествия.
Женщина протянула лейтенанту руку и, не сводя с него проницательных глаз, представилась:
— Бренда Миллер. Рада с вами познакомиться.
Бренда действительно была весьма обаятельной женщиной. Неудивительно, подумал лейтенант, что Скотт Оливер так ею пленился.
— Вы из риэлторской фирмы «Ашман и Рэйнард»... начальница Уэнди Куллиган, я прав?— осведомился он, осторожно пожимая ее пальцы.
Бренда Миллер откинула назад голову.
— Вам, наверное, кто-то об этом сказал?
— Просто у меня хорошая память на имена, — улыбнулся лейтенант. — А Уэнди тоже здесь?
Бренда неопределенно махнула рукой куда-то назад, и действительно, двумя рядами выше Декер увидел молодую, до болезненности хрупкую женщину.
— Уэнди очень сильно исхудала, — заметил он.
— Это естественно — так всегда бывает, когда человек практически ничего не ест, — сказала Бренда.
— А кто это рядом с ней — Аделаида Скиннер?
— Да.
— Пожалуй, мне надо подойти к ним и поздороваться.
— Я думаю, лучше не беспокоить Уэнди. Она пока еще...
Бренда не закончила фразу, но весьма выразительно растопырила пальцы и покачала в воздухе ладонью.
— Что ж, очень жаль. — Лейтенант перевел взгляд на Бренду.
— Ей следует брать пример с Жанин Гаррисон. — Бренда вскинула брови и с легким удивлением добавила: — Эта женщина блестяще умеет организовывать подобные мероприятия.
— Улыбнитесь, вас снимают! Улыбочку! — произнесла Кэрол издевательским тоном.
Тесс вздохнула и покачала головой.
— Сколько народу! — тихо сказала она и посмотрела на Декера полными слез глазами. — Знаете, что самое печальное, лейтенант? То, что Кении наверняка был бы в восторге от всего этого. Ему всегда ужасно нравилось быть в центре внимания.
— Садитесь, лейтенант, — предложила Бренда. — Я хочу вас кое о чем спросить. Как там поживает детектив Оливер?
— У него все хорошо.
— Да садитесь же. Вы что, не можете согнуть колени?
— Я не могу остаться.
— Что, у вас в это время бывает перерыв? Пора покушать пончиков? — съязвила Кэрол.
— Да перестань же, Кэрол! — умоляюще воскликнула Тесс. — Благодаря этому человеку я не потеряла ногу и сейчас могу ходить как все нормальные люди.
Кэрол, нахмурившись, промолчала.
— Мне очень жаль, что я не могу остаться, — сказал Декер. — Но я буду рад встретиться с каждым из вас — где угодно, когда угодно, в любое время. Вам нужно только предупредить меня заранее.
— Большое спасибо за ваше предложение, — поблагодарил Олаф.