Знание-сила, 1997 № 04 (838)
Шрифт:
Не должен быть хвастливым.
Желательно, должен иметь высокие сексуальные возможности.
• А. Корин. «Опятъ провалился»
Российская женщина, чтобы не стать посмешищем,
быть черства, жестока, груба и агрессивна с близкими;
унижать мужа;
постоянно «пилить» мужа и детей;
слишком озабочена вопросами секса;
попадаться, если изменила мужу;
быть слишком жадной;
быть слишком болтливой;
вмешиваться в дела семьи дочери (в роли тещи).
Если кто-нибудь из вас не удовлетворяет этим требованиям, то считайте, что анекдот про вас уже сочинили. Но заметим ради справедливости, что к мужчинам предъявляется в два раза больше требований.
А чем американцы отличаются от русских, пусть даже и в анекдотах?
«Отношения в русской семье, — отвечает Владимир Дружинин, — кардинально отличаются от отношений в американской, и прежде всего отсутствием сексуально-эротических мотивов. Например, слово «любовь» в русских анекдотах не встречается ни разу!
Вообще в русских анекдотах супруги либо не любят друг друга, либо о любви ничего не говорится. Муж и жена могут жалеть о том, что вступили в брак, но почти никогда не собираются разводиться. Измена одного из супругов — не повод для развода, а причина скандала. Иногда муж равнодушен даже к измене, а если и проявляет какие-то эмоции, то направляет их на любовника, а не на жену. Он практически ни когда не мстит жене. Но если изменяет муж, то жена ругает, а зачастую и бьет именно его, а не любовницу.
Если верить анекдотам, то можно сделать вывод, что в русской семье доминирует жена, а муж занимает подчиненную позицию и конкурирует за ее внимание с другими мужчинами. В русских анекдотах супруг чаще всего достоин своей участи — женской измены. Поступки же жен одобряются, а поступки мужей высмеиваются. Российские мужчины безответственны, проявляют покорность судьбе. Спасение от семейных проблем находят в рыбалке, игре в домино и пьянстве. Семьей практически не интересуются, а заняты пьянством и просмотром спортивных телепередач.
В противоположность российским мужчинам американец доминантен. Муж приходит в ярость, если узнает, что жена ему неверна, ругает и бьет ее, а не конкурента-любовника. Жена тоже может поколотить мужа, но до того, как подаст на развод. Американцы часто грозят друг другу разводом в случае измены. Хотя американский мужчина и главенствует, но эта роль дается ему нелегко — жена не даст спуску. Однако она чаще, чем муж, проявляет покорность судьбе. Занят американский муж не пьянством и хобби, а работой, то есть добывает пропитание семье, несет за нее ответственность».
Мальчик спрашивает: «Папа, папа, а зачем ты стреляешь по той тете?» Папа отвечает: «У меня нет денег на развод, подай патроны, сынок».
Подробнее об исследованиях психологов можно узнать, прочитав книгу В. И. Дружинина «Психология семьи» (Москва, КСП, 1996 год).
ЛИЦЕЙ
«Нормальные герои всегда идут в обход...». Помните «Айболит-66» Ролана Быкова?
В заметках Марии Ганькиной — рассказ о не прямом, не лобовом, не принудительно назидательном пути приобщения ребят к литературе, живописи, зодчеству, книжной культуре древности. Каллиграфия — лишь инструмент в руках педагога. Содержание же ее — это те «лица, страны, народы, события», которые скрываются за вензелем, изящным росчерком, причудливой игрой древнеславянского шрифта...
Мария Ганькина
Не совсем о каллиграфии
— Взгляните на эти круглые «а». Я перевел французский характер в русские буквы...
— Ого! да в какие вы тонкости заходите, — смеялся генерал, ~ да вы, батюшка, не просто каллиграф, вы артист, а?
Ф Достоевский. «Идиот»
Здравствуйте, Вячеслав Михайлович!
* Вячеслав Михайлович Букатов — кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник лаборатории театра Центра эстетического воспитания РАО. Он и Александра Петровна Ершова — создатели социоигрового стиля обучении школьников.
Для меня важно определиться с жанром. (От этого зависит, что я сейчас напишу.) Скажем, статьи писать отказываюсь наотрез. Шутка ли, статья о каллиграфии! Когда у Даля про это только- то два слова: «чистописание» да «краснописание». А в самой что ни на есть научной педагогической библиотеке имени Ушинского если и отыщешь в ящичке «Учебники до 1917 года» нужную карточку, то уж непременно с пометкой «УН», что значит — «уникальный экземпляр». А это, в свою очередь, почти всегда означает, что либо его вообще нет, либо общипан: утеряны приложения со шрифтами.