Золотая пряжа
Шрифт:
Она так и застыла посреди комнаты, не в силах оторвать глаз от ковра.
Все дальше и дальше… а их с Джекобом странствиям конца не видно. Ты сама хотела себе такой жизни, Лиска.
Разве? Она не то чтобы засомневалась, просто устала. Все эти долгие годы Джекоб оставался ее путеводной звездой, и она следовала за ним повсюду, так ни разу и не поинтересовавшись, существуют ли на свете другие пути-дороги и куда они ведут. Ни разу.
Пока остальные обитатели дома еще не вернулись с обеда, Лиска, вместо того чтобы сложа руки ждать известий от Джекоба, решила осмотреть одну московскую
Лиска намеревалась поймать извозчика, однако не успела выйти за ворота, как замерла, пораженная непривычным зрелищем. Все вокруг от мала до велика, включая кучеров на козлах, запрокинув головы, что-то высматривали в небе. Оказавшаяся рядом группа лотарингских туристов объяснила Лиске, что некая гувернантка из Лютеции видела летающего над Москвой волка, а сборщик налогов из Калиаса посоветовал Лиске заткнуть уши при появлении женщины с телом птицы.
Что же произошло за то время, пока она спала?
Лиска вернулась, чтобы расспросить работников на конюшне, однако дорогу ей преградил охранник с письмом от Джекоба. Конверт был маленький, какими обычно пользуются карлики, но рука, без сомнения, его.
Прежде чем вскрыть письмо, Лиска заперлась в своей комнате. Общие фразы – о погоде, здоровье и настроении – лишь подтверждали важность основного, невидимого послания.
Из всех видов тайнописи Джекоб предпочитал соловьиную. Выведенные перышком неприметного ночного певца, невидимые буквы обвивали видимые, как плющ. Достаточно было прошептать заклинание, чтобы они проступили:
Сквозь дрожащие серые ветки просочится лишь песнь соловья…
В первых строчках послания Джекоб просил у Лиски прощения за то, что подсыпал снотворный порошок в ее гороховое пюре. Эти фразы, несколько раз перечеркнутые и переписанные заново, убедили Лиску в искренности признания и в том, что Джекоб действительно хотел ее защитить. Ложь давалась ему гораздо легче. Злость на Джекоба и Орландо, посмевших иметь от нее тайны, сменялась в душе Лиски страхом как за того, так и другого, пока наконец подо всем этим не зашевелилась любовь, словно просочившаяся сквозь витиеватые строчки. Лиска чувствовала ревность Джекоба и его стыд, желание спасти Орландо и желание смерти последнему. Проступающее сквозь страх мужество и любовь, любовь… столько любви, что она была вынуждена встряхнуть листок, пока буквы не расплылись от слез в чернильные пятна. За всеми этими объяснениями и извинениями будто крылось нечто сильное и громадное, что уже невозможно было спрятать.
Разумеется, Джекоб кое о чем просил. Она должна была помочь ему обмануть Орландо. Он хотел от нее слишком многого.
Лиска перечитала строчки, где говорилось о месте и времени встречи, а вот на указание сжечь письмо не стала обращать внимание. Решила сохранить на всякий случай.
Барятинский заметно расстроился, когда Лиска объявила ему, что обстоятельства службы вынуждают ее срочно покинуть Москву. Князь приказал упаковать пожитки Хануты и Сильвена – среди которых слуги, по счастью, не заметили вещей своего хозяина – в самые дорогие чемоданы и предложил Лиске своего персонального кучера.
Она пообещала заглянуть к Барятинскому, когда снова объявится в Москве, чтобы вернуть ковер царю. Она надеялась, что такая возможность ей представится, и что князя не арестуют по подозрению в сообщничестве, и что в конце концов они найдут Уилла, что она останется с Джекобом… или все-таки с Орландо? Даже на этот вопрос ответа Лиска не знала.
Гоил, дежуривший за афишной тумбой, исчез. Куда он подевался? Трудно было поверить, что Хентцау вдруг утратил интерес к гостям князя Барятинского.
Предательство
В ответ на вопрос, почему он работает на гоилов, Ашемез Чурак рассказывал о девушке с аметистовой кожей, которая в далекой юности открыла ему секрет получения сияющих красок неземной красоты. Хентцау не верил ни единому слову этой трогательной истории. В конце концов Чурак так и не смог ему объяснить ни куда подевалась потом его муза, ни почему, владея такой тайной, он так и остался никудышним художником.
Истинную причину Хентцау видел в происхождении Чурака. Его родину Черкассию варяги разоряли на протяжении веков. Уважительная причина для мести, с точки зрения яшмового пса.
Это же объясняло, почему на этот раз Чурак действовал во вред не Варягии, а Альбиону – стране, поработившей его маленькое отечество в результате последней кровавой кампании. И потом, этот оборотень. Освободитель Брюнеля и не догадывался, что один из его собратьев на всю жизнь оставил брата Ашемеза Чурака калекой. Но девушка… чем бы были секретные службы без подобных историй! Месть, зависть, честолюбие – вот истинные мотивы предательства, хотя типы вроде Чурака всегда выдвигают более благородные, один другого фантастичнее.
Чурак во всех подробностях расписал исходившие от пленников отвратительные запахи и ужасный вид человека-волка, прежде чем перейти к самому главному. Очевидно, они намеревались как можно скорее вывезти Брюнеля из города. И Хентцау немедленно послал бы в мастерскую Чурака группу захвата, когда б не опасался раскрыть одного из самых ценных своих шпионов. Даже секретная царская полиция не спешила лишний раз заглянуть в трущобы, где проживал художник. Нет, куда разумнее будет расставить ловушки на выезде из Москвы.
Здесь Чурак начал ставить условия. Он укажет место пересечения беглецами границы города, если Хентцау не будет подключать к делу царскую полицию, а участников спасательной операции, включая оборотня, отпустит на все четыре стороны. Первое условие для Хентцау не составляло проблемы. Он и сам не мечтал ни о чем другом, как только вернуть бывших узников московским идиотам, показав тем самым превосходство каменной расы над мягкокожими, будь они варягами, альбийцами или кем еще. Но вот со вторым условием возникали сложности. Как мог Хентцау вот так запросто дать уйти Орландо, без сомнения располагавшему ценнейшей информацией об альбийской шпионской сети?