Золотая рыбка
Шрифт:
Вилли заставил её перемерить шесть платьев. Наконец, мученица взмолилась:
– Это же не мой стиль! Я никогда не носила блестки и перья!
– Господи! Да я же просто-напросто устроил себе потрясающий спектакль! Сразу клюнул на первое красное - оно было великолепно. А потом смотрю - ещё лучше!
– Вилли сидел в кресле, внимательно осатривая выходившую из примерочной кабинки девушку.
Служащий фирмы, одетый с безукоризненной тщательностью лорда, согласно зхакивал:
– Уважаемой даме идут все эти туалеты. В сером платье, между прочим, он склонился к Вилли, - я готов выдать секрет, -
– Отлично. Тогда возмем черное, к нему колье и что-нибудь на плечи. Думаю, лучше легкое и тоже черное.
– Со знанием дела распорядился Вилли.
– Скунс, лиса, норка?.. Горжетка, палантин, манто?
– Палантин, - не задумываясь, выпалил Вилли.
– Пушистый.
Когда они ехали в машине, тоже черной и взятой напрокат, Полина позволила себе удивиться:
– Впервые встречаю мужчину с такими познаниями в области дамской моды. Мой друг руководствовался принципом: "Если сомневаешься, что выбрать, бери самое дорогое".
– Она осеклась, глянув на Вилли.
– Я полагаю наоборот. Самое главное - правильно выбрать женщину. Тогда все, что на ней надето, будет выглядеть лучшим и все, что будет происходить с тобой - станет самым интересным и необходимым ... А слово "палантин" мне просто понравилось. Что-то восточное, торжественное. Мы не ошиблись, верно?
– Его легкая сильная кисть погладила мех, приобняв полинины плечи.
Полина вздохнула. Ее спутник, преображенный смокингом в светского щегаля, выглядел великолепно, а - происходящее было похоже на приятный сон. Увлекательное приключение, которому предстоит так скоро завершиться...
Вилли коротко проинструктировал Полину - она подруга английского журналиста, путешествующая с ним по Европе. Подруга, переводчица, а также секретарь. Пусть прячут сладенькие улыбки, девушке нечего стесняться - её спутник - блестящий кавалер и влиятельный профессионал.
Вскоре они попали в Грюнвальд - район шикарных вилл, скрывающихся в больших парках. Среди деревьев уже зажглись фонари, фронтоны домов искусно подсвечивались. То здесь, то там из летних сумерек выступали миражи земного великолепия - особняки в разных стилях соревновались между собой богатством и оригинальностью отделки. Кто-то предпочел старинные витражи, кому-то приглянулись круглоголовые деревца цветущего апельсина, высаженные в кашпо на обнесенной мраморными колоннами террасе. У одних - узкие окна, зашторенные шелком, у других - целые стеклянные стены, открывающие взгляду убранство великолепных салонов.
– Здесь обитают дипломаты, аристократы, государственные чины, не только местные, но и импортные. Вон там поселился нефтяной магнат из Саудовской Аравии, в домике с башенками и флюгерами живет голливудская знаменитость.
– А к кому приглашен ты?
– Мой приятель - всего лишь крупный бизнесмен. Начинал как журналист, играл на бирже, удачно вложил капитал, пользуясь покровительством мудрых людей. Сегодня - прием в честь супруги Герхардта. У неё круглая дата... Ого, да тут собрался весь бомонд!
Лакеи в ливреях встречали подъезжавшие машины.
– Вперед, моя голубка.
– Вилли вышел и распахнул перед Ритой дверцу.
Навстречу Вилли ринулся низенький, но весьма представительный господин, усами и бородой напоминавший портрет Чайковского. Рядом с ним улыбалась вошедшим высокая тонкая дама в гофрированной тунике из алого шифона. В её поднятых черных волосах мерцала алмазами и рубинами массивная диадема.
– Все фальшивое, - шепнул Вилли.
– Улыбки, волосы, бриллианты.
– И тут же представил хозяевам свою спутницу. Они заговорили по-английски, выражая удовльствие встречей с редким гостем. Полина удивилась, почему Вилли был так уверен, что не посадит свою "секретаршу" Монику в лужу. Или хорошее знание английского - обязательный минимум для девушки, приехавшей из России?
– А если б я могла произнести лишь хау ду ю ду?
– Спросила Полина позже, склоня голову к его плечу. После фуршета и выступления известного квартета начались танцы. Они вышли в круг.
– Я никогда не танцую с дамами, о которых имею неполную информацию... Ты чудесная женщина, Полина...
– слегка прижав её к себе, шепнул Вилли.
– Подозревала что-то подобное.
– Полина не отстранилась.
– Ты совсем нелюбопытна.
– Ошибаешься. Но ведь даже если я задам один-единственный вопрос, ты не скажешь мне правду?
– Попробуй.
Уперевшись руками в плечи партнера, Полина посмотрела ему в лицо:
– Я действительно тебе нравлюсь?
– К несчастью. Было бы значительно проще обойтись без "фона" лишних эмоций. Сейчас мы работаем, и тебе надо сосредоточиться. Глупо говорить такие вещи потрясающе красивой и сногсшибательно светской даме.
Полина рассмеялась:
– Здорово умеешь морочить голову! А знаешь, первый коктейль на светской вечеринке я выпила меньше года назад... Это был удивительный вечер... Странный, страшный, счастливый.
– Ну совсем как сегодняшний.
– Мне тогда нравился мужчина, которому я... Молчу...
– Полина крепко стиснула зубы и зажмурилась. Воспоминание об Глебе и вечере у Россо с неожиданным прибытием отца и Сони, обожгло острой болью. Все оказалось ложью.
– Он не сумел удержать тебя?
– Не знаю. В таких простых вопросах я плутаю, как гном в густой траве... Зато кое-что забавное могу тебе сообщить... Те два мужчины у рояля, что любезничают с блондинкой... Они не интересуют тебя?
– Познакомить?
– Пожалуй.
Когда кончился танец, блондинку увела хозяйка дома. Вилли подвел Полину к мужчинам. Джентльмены говорили по-немецки и ничем не выделялись из толпы приглашенных. Средний возраст, неопределенно-корректная внешность, манеры солидных чиновников. Подозвать лакея с напитками, не глядя поставить на поднос пустой фужер, поцеловать руку даме, сказав нечто незначительное и забавное о взаимосвязи погодного фактора, нефтяного кризиса и показа высокой моды - все это получалось у джентльменов с привычной, хорошо отработанной легкостью. После обмена любезностями следовало бы плавно перейти к другим гостям. Но зазвучала музыка, и один из мужчин попросил у Вилли разрешения пригласить на танец его даму.