Золотая сеть
Шрифт:
— Ну, если только с тобой, Дом. Да ладно, ты ведь сам на комплимент напрашивался. Теперь доволен?
— Неужели мы слышим свадебные колокола… в очередной раз? — усмехнулся брат.
— С сэром Дереком? — Мадлен стянула с себя шляпку, покрутила ее за ленточки и бросила на кресло. — Откуда мне знать, Дом? Он мне пока ничего не предлагал. Но он такой красавчик! Даже мама это признала.
— Прескотт тоже был не хуже, и Митчелл, и Роберте, и Как-его-там из Дорсета, и еще парочка других, — хохотнул лорд Иден.
— Не тебе меня дразнить. — Пальто Мадлен полетело вслед за шляпкой на кресло. — Ты и сам частенько влюбляешься, Дом,
— Конечно, слышал, — помрачнел лорд Иден. — Ужасная новость. Как считаешь, она согласится?
— Боюсь, ей больше ничего не остается, — ответила Мадлен. — Ты представить себе не можешь, что ей пришлось пережить вчера вечером, Дом. Как подумаю, что это мы с тобой виноваты, так у меня волосы на голове шевелятся. Но Эдмунд — он был просто великолепен. Видел бы ты, как он обратил все свое знаменитое обаяние на мисс Парнелл. Даже я бы не устояла. А как он утер нос леди Шарп и всем этим выскочкам!
— Эдмунд не должен был делать этого! — отрезал лорд Иден, усаживаясь в кресло. Сестра уже устроилась рядом с матерью на оттоманке. — Она не годится ему в жены, Мэд.
— Я бы не стала этого утверждать, — возразила сестра. — Вчера она была достойна восхищения, Дом. Одно слово — великолепна. Все воротят от нее нос, а она ведет себя как настоящая королева. Я бы на ее месте завыла от горя и унижения, правду тебе говорю! А она и бровью не повела — даже когда этот ужасный герцог Петерлей отвернулся от нее у всех на глазах. А когда Эдмунд повел ее по залу, она смотрела на своих обидчиков так, словно они грязь под ее ногами, а она сама царица Савская. Думаю, мисс Парнелл мне понравится.
— Мы все должны постараться полюбить ее. — Леди Эмберли повернулась к лакею, который принес чай, и приняла у него поднос. — Скоро она станет частью нашей семьи — женой Эдмунда. Я постараюсь полюбить ее.
— Надеюсь, нам не придется слишком часто видеться с ее братом, — содрогнулась Мадлен. — У меня от него мурашки по спине бегают. Он такой мрачный и настроен враждебно. А этот взгляд! Прямо насквозь пронзает, как будто он бабочку на булавке разглядывает. И хоть бы разок улыбнулся!
— Некоторые люди вообще никогда не улыбаются, — сказала мать. — Это вовсе не значит, что они невежливы и нелюбезны.
— Я ему решительно не нравлюсь, — заявила Мадлен. — Он считает меня глупой легкомысленной пустышкой. Но ужаснее всего то, что в его присутствии я действительно становлюсь такой. Он мне тоже не нравится. Сегодня он проехал мимо нашего фаэтона, я улыбнулась ему и помахала рукой. А он только кивнул мне в ответ. И как кивнул! Я еле заметила. И ни улыбки не добавил, ни словечка.
— Может быть, он будет избегать всех нас, — пожал плечами лорд Иден. — Не думаю, что в настоящий момент он пылает ко мне нежными чувствами, Мэд. Вполне возможно, он и Эдмунда ненавидит за то, что тот принудил его сестру к браку. Может, в душе он уже считал себя шурином герцога. Для него граф — шаг назад.
— Ты брызжешь ядом, Доминик. — Графиня передала чашку чаю Мадлен. — Нельзя опрометчиво судить о незнакомом человеке. Не ожидала я такого от своих собственных детей.
— Прошу прощения, мама.
Мадлен поставила перед братом на столик чашку, а лорд Иден воспользовался моментом и состроил сестре гримасу.
После ухода графа Эмберли Александре так и не удалось побыть одной. Она обещала рассказать матери,
Причем хуже гостей не бывает, подумала она, увидев, кто к ним пожаловал. В гостиной находились тетушка Дидра, Кэролайн и Альберт. Со времени скандала на балу они держались от своих незадачливых родственников на расстоянии пушечного выстрела. Вчера вечером она, конечно, заметила, как Альберт демонстративно проигнорировал ее. Александра переглянулась с братом.
— Александра, милая моя девочка! — заворковала тетушка, поднимаясь с дивана и направляясь в ее сторону с распростертыми объятиями. — Какие замечательные новости! Как же я расстроилась, когда услышала о постигшем тебя несчастье! Спроси у Кэролайн, она скажет. У меня так мигрень разыгралась, что я даже не смогла с кровати подняться и приехать утешить тебя. А сегодня утром Альберт принес радостную весть — скоро твоя помолвка с графом Эмберли. Я в восторге! Такой порядочный молодой человек этот граф. Вот я и поспешила к вам — хотела удостовериться, правда ли это. Вообрази, как я удивилась, когда узнала, что ты как раз с ним беседуешь. Это правда? Ты приняла его предложение?
— Да, тетя, — спокойно произнесла Александра. — И спасибо вам за заботу.
— Я так и знала, что ты снова восстановишь свою репутацию, кузина! — радостно выпалила Кэролайн. — А я что тебе говорила, мама? Какое счастье!
— Благодарю. — Александра высвободилась из тетушкиных объятий и присела рядом с матерью.
— Конечно, стать графиней, а не герцогиней не так приятно, но не стоит огорчаться, Александра, — продолжала ворковать миссис Хардинг-Смит. — Помни, что в данных обстоятельствах тебе вообще повезло, что ты выходишь замуж.
Александра так взглянула на нее, что леди заерзала и принялась расправлять на коленях шелковое платье.
— Как хорошо, что ты приняла графа! — Леди Бекворт наклонилась и потрепала дочь по руке. — Ты правильно поступила, Александра. Отец будет доволен.
Александра снова переглянулась с братом, стоявшим у камина. Она улыбнулась, увидев, что непокорная прядь свесилась ему на лоб, и, как всегда, ужасно захотелось подойти к нему и поправить волосы.
— Тебе и правда повезло, кузина, — подхватил Альберт. — И как только ты вчера осмелилась появиться в обществе? Я ничем не мог помочь тебе. Дождись ты Эмберли, все было бы по-другому. Гости сразу догадались бы, в чем тут дело, и встретили бы тебя с распростертыми объятиями. Но к несчастью, ты понятия не имеешь обо всех тонкостях благородного поведения.
— Тут ты абсолютно прав, Альберт, — спокойно произнес Парнелл. У кузена глаза на лоб от удивления полезли: обычно двоюродный брат демонстративно игнорировал его. — Мы неотесанные болваны, деревенские простофили. Нам следует почаще обращаться к вам за советом. В нашем медвежьем уголке «вести себя благородно» означает относиться к людям учтиво и уважать их чувства.
— Уверен, что все гости леди Шарп посочувствовали тебе, Джеймс, — ответил ему Альберт, — и оценили твой поступок. Ведь Александра — твоя сестра.