Золотце ты наше. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги (сборник)
Шрифт:
– Только что. Всего несколько минут назад, когда везла его в отель. Предложение он мне сделал еще до нашего отъезда в Англию, и я обещала дать ответ, когда вернусь. Но дни катились и катились. Меня что-то удерживало. А сейчас он начал уговаривать снова, нелепо было опять тянуть. Я и согласилась…
– Вы же не любите его! Не может быть…
Энн открыто встретила его взгляд.
– Со мной будто что-то случилось в те несколько минут. Я не могла думать ясно. Недавно для меня замужество не играло большой роли.
– Вы не можете выйти за него замуж! Это бред какой-то!
– Я обещала.
– Так нарушьте обещание!
– Не могу.
– Нарушьте!
– Нет. Человек должен играть до конца.
– Но не в данном случае… – Джимми подыскивал слова. – Вы не должны… Это ужасно… именно в этом случае… – Он осекся, разглядев ловушку, в которую попал. Он не может разоблачить мошенника, не разоблачив себя. И это не все. Предубежденность против Джимми Крокера уходила корнями в дурацкую обиду, но с годами разрослась, и кто может знать, насколько сильна теперь!
Энн шагнула к нему, приостановилась в нерешительно сти и, точно бы отважившись наконец, подошла и тронула за рукав.
– Мне очень жаль!..
Наступило молчание.
– Простите.
Она отошла. Тихонько притворилась дверь. Джимми едва заметил, что Энн уже нет. Он опустился в кресло, любимое кресло Пэтта, и невидящим взглядом уставился в потолок. А потом – не то несколько минут спустя, не то несколько часов – очнулся от резкого щелчка дверной ручки. Он выпрыгнул из кресла. Может, вернулась Энн?
Нет. Не она. Из-за двери вопросительно высунулась светловолосая голова лорда Уизбича.
– О! – воскликнул пэр, узрев Джимми.
И голова унырнула.
– А ну-ка пойди сюда! – резко закричал Джимми.
Голова вынырнула вновь.
– Меня зовешь?
– Тебя, тебя!
Вслед за верхним этажом показался и весь лорд, на вид – вкрадчивый и невозмутимый. Но в глазах его тлел опасливый огонек, и от двери он отдаляться не стал, придерживаясь за ручку. Вряд ли, думал он, Джимми прослышал о его беседе с хозяйкой, но в голосе у того перекатывались угрожающие нотки и лучше поостеречься. Безопасность превыше всего.
– Мне сказали, мисс Честер в библиотеке, – сообщил он, чтобы разрядить напряженность.
– А тебе что нужно от мисс Честер? Нет, какой гад! Какой змий! Одно слово, взломщик!
Даже самый солнечный оптимист и тот не сумел бы предположить, что с ним говорят по-дружески, с сердечной теплотой. Пальцы несчастного лорда крепче ухватили дверную ручку, скулы слегка зарделись.
– Что это все значит? – поинтересовался он.
– То, что ты – мошенник!
– Не ори так! – Лорд Уизбич встревожился
Джимми глубоко вдохнул и выдохнул.
– Надо мне держаться от тебя подальше. Иначе я за себя не отвечаю. Не хотел бы тебя убивать. Вернее, хотел бы, но не стоит.
Джимми медленно попятился, пока не наткнулся на письменный стол, за который и схватился мертвой хваткой, прочно встав на якорь. Он страшился опрометчивых поступков, но от вида Джентльмена Джека кровь просто кидалась в голову. Один соперник оперся о стол, уцепившись обеими руками в массивную столешницу; другой накрепко держался за дверную ручку. В такой напряженной позиции и продолжилась беседа.
– Мисс Честер только что сообщила мне, – Джимми изо всех сил заставлял себя говорить спокойно, – что согласилась выйти за тебя замуж.
– Верно. Об этом объявят завтра. – Он чуть не сказал, что надо бы, как положено, прислать какой-нибудь подарок, но прикусил язык, не совсем понимая, какие именно чувства испытывает враг. Казалось бы, с какой ему стати возражать против его брака с Энн? Но нет, он явно принял это близко к сердцу. При всей своей любви к тихим шуткам, лорд Уизбич рассудил, что, раз соперник фунтов на пятьдесят тяжелее и дюймов на шесть повыше, задираться не стоит.
– А что?
– Ничего завтра не объявят! – отрубил Джимми. – Потому что к завтрашнему дню ты будешь очень далеко. Конечно, если совсем не опупел.
– Э… э… ты про что?
– Про то самое… Выкатишься к завтраку! А то я тебя разоблачу.
Хотя нельзя сказать, чтоб лорд Уизбич находился на седьмом небе от счастья, но он расхохотался:
– Ты?!
– Я.
– Да ты сам-то кто?
– Представь, племянник миссис Пэтт, Джимми Крокер.
– Так вот какой курс ты взял!
– Это правда.
– Отправишься, значит, к миссис Пэтт и заявишь, что ты ее племянник, а я мошенник?
– Именно.
– И думать забудь! – Уизбич веселился от души, забыв обо всех тревогах. – Ничего, мысль неплохая, но я тебя опередил. Уже наведался к миссис Пэтт с этой самой историйкой. Отправился сразу после ленча. Думаешь, она тебе поверит? Не-ет! У этой дамы я котируюсь высоко. Тебе меня не обскакать!
– Представь, обскачу. По той причине, что я действительно Джимми Крокер!
– Ох! Прям сейчас.
– Тем не менее.
Улыбка Уизбича дышала терпимостью.
– Блеф – не грех, но не сработало! Понятно, ты бы рад меня выпихнуть. Что ж, придумай чего поубедительнее.
– Какой блеф?! Взгляни. – Джимми стянул пиджак и бросил лорду Уизбичу. – Изнутри, на подкладке кармана – ярлык портного. Там имя и адрес заказчика: «Д. Крокер. Дрексдел-Хаус, Гровнор-сквер. Лондон».
Уизбич взял пиджак, посмотрел. Лицо у него немного вытянулось, но он еще не сдался.