Золото Ариеля
Шрифт:
— Господи, Нед. Как вы меня напугали. Я т-только хотел нагнать вас.
— Зачем?
— Боюсь, у меня плохие новости. Я везде вас искал.
— Ну?
— Френсис п-Пелхэм услышал, что вы вернулись в Лондон, и устроит вам неприятности из-за побега этого Эшворта два года назад.
Нед нахмурился.
— А его станут слушать?
— Скорее всего нет. Но я думаю, он гонится за вознаграждением. Ему страшно нужны деньги, чтобы расплатиться с долгами.
Нед обдумывал сказанное.
— Пелхэм что, в долгах?
— Ну
— Тигель, — сказал Нед, вынимая стеклянный сосуд и поворачивая его так, что солнце вспыхнуло на его изгибах. — Кажется, все стараются открыть тайну философского камня. Наверное, я присоединюсь к ним.
Саймон бросил на него сердитый взгляд.
— Пелхэм хочет арестовать вас за измену, а вы болтаете об алхимии.
Нед похлопал Саймона по плечу.
— Я написал об этом несколько баллад, вот и все.
Он указал на листки бумаги, которые нес печатнику.
— Все знают, что это вздор.
— Возможно. Хотя вы были бы удивлены, узнав, сколько людей увлекаются этим. Кстати, ваш тигель никуда не годится. В нем трещина.
Нед медленно поднял тигель.
— Да, трещина. Полезный вы человек, Саймон.
И он швырнул стеклянный сосуд в сточную канаву, полную мусора.
— Нед, Нортхэмптон просил меня сообщить вам вот что. У него возникло неожиданное д-дело за пределами Лондона; его не будет несколько дней. Но он хочет видеть вас в Уайтхолле тринадцатого. Он говорит, что Театр масок ее величества королевы будет репетировать свое новое представление в Банкетном зале, так что в толчее и шуме вы сумеете пройти незаметно. Он сказал, чтобы я напомнил вам: вы не должны упускать из виду то, что обязались сделать. Даже в его отсутствие.
— А вы знаете, что я должен сделать, Саймон?
— Конечно нет. Я всего лишь посланный.
— Вы знаете что-нибудь о верфях, Саймон? О тамошних махинациях?
— Я знаю, что в этом году Нортхэмптон добивался расследования на верфях. Но его обвинения ни к чему не привели.
— Как вы думаете, ему понравится получить новые доказательства махинаций?
— Я с-совершенно уверен, что понравится. Неужели вы что-то узнали?
— Возможно. Увидимся в Уайтхолле. Спасибо за предупреждение насчет Пелхэма.
Саймон кивнул и пошел своей дорогой. Нед смотрел ему вслед. Значит, у него есть еще немного — очень немного — времени, чтобы понять, что происходит, если только Френсис Пелхэм не станет у него на пути.
Но сначала он должен узнать побольше о том, как делать золото; хотя, кажется, это опасные поиски.
13
Желают все на самый верх пролезть,
Используя богатство или службу,
Любую наглость и любую лесть,
Вражду с друзьями и с врагами дружбу —
Любую низость ради возвышенья.
Кто был внизу и ведал униженья,
Взойдя наверх, сам унижает нижних,
Мешая обрести достоинство и честь,
Да сверху вниз мечтая сбросить ближних.
Арбелла Стюарт была родственницей короля Якова, но хотя королевская кровь текла в ее жилах в том же количестве, что и в жилах короля, но многие в его свите старались избегать эту даму. В детстве она, сама того не подозревая, оказывалась в центре многих заговоров, на которые были богаты последние годы правления стареющей королевы Елизаветы, но теперь знатные люди королевства больше не соперничали из-за милостей этой некрасивой образованной аристократки. Скорее, ее жалели; а еще бывало, что о ней говорили как о ведьме, — такова судьба многих старых дев. О ней сплетничали больше, чем о ком-нибудь другом, потому что ее бабка, Бесс из Хардвика, по слухам, обладала странной силой, полученой от дьявола, и занималась врачеванием травами; и это искусство она передала юной Арабелле, что было, вероятно, поступком неразумным.
Арабелла знала, что о ней говорят. И она находила, что жалость выносить труднее, чем злобу. Ибо она была Стюарт и, в отличие от Якова, — английского происхождения. Она была уверена, что должна стать королевой.
Арабелла жила в скромном доме в Блэкфрайарзе, где она и ее слуги умудрялись существовать на жалкое пособие, выдаваемое ей Яковом. Она знала, что ей никогда не позволят выйти замуж, так как замужество означает детей, а ее дети могли бы притязать на трон наравне с отпрысками Якова.
По крайней мере, в последнее время Арабелла в своем одиночестве нашла подругу, которая и пришла к ней сегодня по ее приглашению. Этой новой подругой была миссис Кейт Пелхэм, жена одного из охотников за католиками, состоящего на службе у сэра Уада; она была в родстве, как и Арабелла, с графом Шрусбери. Арабелла считала Кейт Пелхэм спокойной, разумной и скромной, поэтому относилась к ней без ревности, несмотря на ее молодость и красоту. Но в одном она ей завидовала. Кейт была замужем, и у нее был красивый маленький сынок, что заставляло Арабеллу еще отчаяннее мечтать о замужестве и детях.
В тот день к вечеру маленький Себастьян, которому не было еще и двух лет от роду, играл в солдатики в укромном дворе Арабеллы под бдительным оком своей няни, а Арабелла сидела с Кейт наверху, в гостиной с открытым окном, так что им был слышен смех Себастьяна.
— У меня есть для вас новости, Кейт, новости, которые вас очень обрадуют! — сказала Арабелла. — Королева репетирует представление Театра масок — новое развлечение для рождественских праздников. Она разрешила вам сопровождать меня. Вам придется приехать в Уйтхолл и сыграть свою роль в подготовке спектакля. Там будут красивые костюмы, и музыка, и танцы!