Золото поступает в слитках
Шрифт:
– Боюсь оставлять ее, – сказал Боб, бросив обеспокоенный взгляд на постель, но поднялся со стула. Ему явно не терпелось поговорить.
Через холл я провел Боба в свою комнату и представил его Берте.
– Миссис Кул, – произнес он, напрягая память. – Я где-то слышал это имя… – Боб вопросительно посмотрел на меня.
– «Б. Кул. Конфиденциальные расследования», – сообщил я. – Эта дама – сама Берта Кул, а я, как вы знаете, Дональд Лэм, детектив.
– Детектив! – воскликнул он. – А я думал, вы
– Убиваю одним выстрелом двух зайцев. Тренирую мистера Эшбьюри и одновременно веду расследование.
– Какое расследование?
– Присядьте, – предложил я и добавил небрежно: – Мы едва не повстречались с вами сегодня вечером.
Он поднял брови:
– Боюсь, что я не совсем понимаю…
– Когда заболела миссис Эшбьюри?
– Как только он предложил ей развод. Боже, мне бы следовало хорошенько вздуть его. За его хамство и вообще… за все.
– Но вы не знали о болезни матери, пока не вернулись домой?
– Нет.
– А вы отсутствовали долго?
– Нет, где-то около часа. Но почему вы об этом спрашиваете?
– Я чуть было не столкнулся с вами.
Он опять изобразил изумление:
– Боюсь, я все-таки не понимаю. Где мы могли столкнуться?
– В квартире Эстер Кларди. Вы, вероятно, перепугались, когда услышали, как барабанят в дверь, и узнали, что это полиция.
Он тотчас застыл. Его лицо и глаза оставались безучастными.
– Не знаю, о чем вы толкуете! – отозвался он спустя несколько секунд.
Я удобно расположился на стуле, положив ноги на другой стул.
– Поздно вечером сегодня вы были у Эстер Кларди, у той блондинки, которая работает в табачном киоске. У бывшей любовницы Джеда Рингоулда.
– Вы лжете, – отрезал он, глядя мне прямо в глаза.
– Обратимся к фактам, – вмешалась Берта.
Я медленно поднялся со стула, собираясь последовать совету Берты. Боб, очевидно, не понял моего намерения. Он вспомнил о моей репутации блестящего тренера по джиу-джитсу. Ужас охватил его.
– Подождите минуту, Лэм, – сказал он поспешно, – не горячитесь. Я не так выразился. Я не считаю вас лжецом… Просто вы ошиблись. Кто-то наговорил вам про меня.
Я сразу оценил и использовал преимущества открывшейся ситуации. Зловеще сощурив глаза, я приблизил свое лицо к физиономии Боба.
– Вы знаете, конечно, что я мог бы бросить вас на пол, завязать узлом и выкинуть в мусоропровод. И дай бог, чтобы вас обнаружили, прежде чем бросить в мусоросжигатель.
– Успокойтесь, Лэм, успокойтесь. Я вовсе не хотел оскорбить вас.
Я ужесточил допрос Боба:
– Говорите, вы были сегодня ночью в квартире Эстер Кларди? Вы находились там, когда появилась полиция?
Он опустил глаза.
Я сказал:
– Вся история с тремя детективами, раздобывшими письма Альты, – фальшивка. Специальный отдел по расследованию убийств может иметь в своей команде трех детективов, но офис окружного прокурора – никогда. Окружной прокурор участвует в расследовании, но улики ему добывает полиция. Его дело – распорядиться ими.
Боб глядел на меня, парализованный страхом.
– Послушайте, Лэм, – наконец произнес он, – да, я был там. Пошел, чтобы вернуть письма. Я знал, что они значат для Альты. Никто в этом доме меня не ценит, кроме, может быть, мамы, но все равно я – порядочный человек.
– Откуда вы узнали о письмах? – спросил я.
Он молчал, съежившись на своем стуле.
Я услышал шум в холле, протестующие голоса. Кто-то произнес:
– Не делайте этого!
Миссис Эшбьюри в легком ночном одеянии дернула дверь. Медсестра пыталась удержать пациентку, но та оттолкнула ее. Доктор прыгал рядом, бормоча: «Не волнуйтесь, миссис Эшбьюри…» Вновь подступила медсестра, полная решимости схватить больную, но доктор решительно произнес:
– Никакого насилия, сестра. Ее нельзя волновать.
Миссис Эшбьюри уставилась на меня:
– Что здесь происходит?
– Присядьте, дорогая, – пропела Берта, – держите свой ротик на замке. Не вмешивайтесь.
– Мадам, вам известно, чей это дом? – бросила Берте разъяренная миссис Эшбьюри.
– Я еще не знаю титула его владельца, – ядовито сказала Берта, – но мне хорошо известно, кто здесь разыгрывает комедию.
Я повернулся к Бобу:
– Крумвезер нанял вас, чтобы вы раздобыли для него письма Альты. Вместо того чтобы отдать их ему, вы сговорились с Эстер Кларди припрятать часть писем, чтобы сорвать дополнительный куш. Вы…
Кто-то быстро шел по коридору. Появившийся в комнате Генри Эшбьюри разглядывал нашу компанию поверх очков.
Миссис Эшбьюри томно посмотрела на меня, на Боба, наконец – на мужа.
– О, Генри-и-и-и! – протянула она. – Где ты был? Бедный Бернард всю ночь разыскивал тебя. Генри, это ужасно, это отвратительно! Я теряю сознание….
Она закрыла глаза, покачнулась. Доктор и сестра подхватили ее. Доктор бормотал привычное:
– Вам следует лечь в постель. Вам нельзя волноваться, нельзя ни в коем случае!
В горле у миссис Эшбьюри что-то страшно булькнуло. Она откинула голову назад, чтобы наблюдать за происходящим сквозь неплотно сомкнутые веки.
– Генри, дорогой!..
Эшбьюри не обратил на нее никакого внимания. Он смотрел на меня.
– Я только что расколол Боба, – сказал я. – Думаю, он несет полную ответственность за участие в событиях, которые вас так беспокоили.
– Нет! – воскликнул Боб. – Клянусь, вы не так меня поняли. Я…
– …украл письма Альты, – закончил за него я.