Золото викингов
Шрифт:
Это помещение превосходило по запущенности и грязи все остальные. Полки были почти пусты, и один внешний вид холодильника уже отбивал аппетит.
— Вот и все, — разочарованно протянул Боб. — Никаких улик.
— А гараж мы еще не обыскали, — спохватился Пит.
В гараже Питер показал на масляное пятно на земле, где, по всей видимости, стоял мотоцикл. Боб кивнул, потом поднял голову и показал на дверь в глубине.
— Там может быть кладовка.
Дверь была закрыта, но не заперта. Открыв ее, они увидели маленькую, узкую каморку, заваленную
Напротив двери стоял верстак. Через крошечное окно падал тусклый свет, и приходилось долго присматриваться, чтобы определить характер отдельных предметов.
— Костюм викинга, — Пит указал на висевшую на гвозде шкуру.
Тут же, неподалеку, были обнаружены сапоги со шнуровкой и шлем. Щит, меч и сумка лежали на верстаке. Пит открыл сумку, наклонился, пристально разглядывая содержимое, и со вздохом облегчения выпрямился.
— Вот оно, наше привидение!
Сверху поблескивала позументами капитанская фуражка, под ней было все остальное: длинный темно-синий сюртук с рядом медных пуговиц, брюки, старомодные ботинки и подзорная труба. Не было только кинжала. Кроме одежды капитана Кольтера, там было и другое: матросская форма и высохшие водоросли — обмундирование второго «привидения», появлявшегося перед Рэгнарсонами на острове.
— Видишь, как я и предполагал! — торжествовал Боб. — Сэм изображал привидения. В первый раз мы увидели его в этом костюме капитана.
— Конечно, мы же тогда не знали, как он выглядит. И голос он изменил — какой-то скрипучий был, как у старика. Ну, артист! А что он делал тогда в кухне, репетировал?
— Ну да, готовился к ночному представлению, отрабатывал движения, осанку.
— Может быть, здесь еще кое-что есть?
Пит наклонился, рассматривая свалку на полу, а Боб проверил верстак. Они занялись этим основательно. Пит передвинул все предметы на полу, а Боб, встав на верстак, забрался на балку крыши. На одной из балок был спрятан небольшой ящичек. Боб спрыгнул на землю и показал его Питу.
— Что это? — удивился тот.
— Это причина, — торжественно провозгласил Боб. — Причина того, почему Сэму хотелось прогнать всех с острова.
Пит раскрыл деревянный ящичек. Там лежало пять больших монет — золотых монет — и несколько тускло поблескивающих комочков.
Сыщики смотрели друг на друга, широко раскрыв глаза.
— Вот это да! — выдохнул Пит.
Боб достал одну монету и прочитал:
— «1847 год». А эти комочки — золотые слитки, я уверен. Пропавшее золото «Звезды Панамы».
Пит только присвистнул в ответ.
— Сэм нашел это на острове, — продолжал Боб. — И хотел продолжить свои поиски в одиночку…
Словно ниоткуда вдруг раздалось громкое тарахтение мотоцикла. Сыщики испуганно переглянулись.
Глава семнадцатая
Следы одного посещения
Не
Тут он включил мотор и с треском пронесся мимо Джупитера в облаке пыли, не заметив его.
Главный детектив прислонил велосипед к стене дома и постучал в дверь. На стук вышел высокий человек с серьезным лицом. На нем был темный костюм с галстуком.
— Могу я видеть миссис Маннинг? — сказал Джупитер.
— Она сейчас на кухне, готовит кофе. Можешь войти и подождать вместе со мной, — ответил незнакомец.
В гостиной он плюхнулся в кресло и бросил на Джупитера грустный взгляд, потом взглянул на часы.
— А тот, другой, тоже приходил к миссис Маннинг? — спросил, помолчав, Джупитер.
— Какой другой?
— Сэм Рэгнарсон. Я видел, как он отъезжал от дома.
— Я никого здесь больше не видел, мой мальчик, — меланхоличным тоном ответил его собеседник.
Джупитер тоже сел и с удивлением стал рассматривать дорогую обстановку дома и картины на стенах. Через огромные окна, расположенные на одной стороне комнаты, открывался прекрасный вид на горы, а через другие — на океан. На столе стояла в рамке фотография коренастого мужчины средних лет на фоне огромного рекламного щита с надписью: АВТОМОБИЛИ МАННИНГА — «ЯГУАР» И «ТОЙОТА».
— Извини, Стив, но… о?
В двери появилась миссис Маннинг. Стройная рыжеволосая женщина была одета в простое черное платье, поверх которого был повязан фартук. Она вытирала руки о фартук, лицо у нее было бледное и усталое. Взгляд печальных голубых глаз был устремлен на Джупитера.
— Мы знакомы, молодой человек, или нет?
— Да, мадам, встречались на лодочной станции, когда мы с ребятами пригнали лодку вашего мужа.
Она смотрела на него без всякого выражения, словно не хотела, чтобы ей напоминали о том дне и пустой лодке.
— Ну конечно. Тебя зовут…
— Джупитер Джонс, мадам.
Она с облегчением кивнула, потом повернулась к высокому мужчине.
— Это один из тех мальчиков, которые нашли лодку, Стив, — и Джупитеру: — Стив — брат моего мужа. Он тоже признателен вам за то, что вы сделали. Хотя я сама еще не поблагодарила вас. Не привези вы лодку, я бы вообще не узнала, что… что случилось с бедным Биллом.
Внезапно Джупитер ощутил, как трудно ему будет сообщить об их новой находке, но все-таки смело начал:
— Мы с друзьями ночевали сегодня на острове Рэгнарсон Рок и кое-что там обнаружили.
Взгляд миссис Маннинг стал напряженно-застывшим.
— Это парусиновая куртка, — продолжал главный детектив. — Со светоотражающими полосками на спине и рукавах, а в кармане мы нашли зажигалку с эмблемой «Ягуара».
— Это куртка Билла! — воскликнула женщина. — Можно ее посмотреть?
— К сожалению, нет — она сейчас в полицейском участке. Вам нужно туда обратиться.