Золотое яблоко Фрейи
Шрифт:
— Да, — подхватил Арчер. — Вы как раз подоспели к ужину. А пока мы послушаем, как вас занесло в Хеллингтон на ночь глядя. Хотите мартини, Говард?
— Хочу и мартини и поужинать не откажусь, — улыбнулся О'Нэйл. — Только сначала надо привести миссис Липтон.
— Она приехала вместе с вами? — удивился Арчер.
— Скорее я с ней, — усмехнулся О'Нэйл. — Вытащила меня из дому прямо во время покера. Но и вы молодцы — исчезли с корта, и ни слуху ни духу. Слушайте, неужели вы на самом деле ловили рыбу? Что-то не очень
— Ловили, — улыбнулся Арчер. — Но почти ничего не поймали.
— А ну вас! — махнул рукой О'Нэйл. — Я пошел, попробую ее привести.
— Да что с ней? — встревожился Дэвис.
— Спросите сами. Чудачка заперлась в моей машине и боится из нее выходить, каково? Пока мы сюда добирались, она вся изошла от страха — все твердила про какую-то посылку и странный голос. С ума вы не договорились посходить, ребята? — О’Нэйл направился к лестнице.
— Говард, я с вами, успокою ее. — Арчер подхватил с пола свою сумку. — И зайду заодно на кухню — совсем позабыл, что прихватил с собой пару банок омаров.
— Омары, это прекрасно. А кто у вас сегодня повар?
— Вы ведь знаете Нормана, Говард?
— 0, сам Берти! Ну, значит, я не зря просидел за баранкой полтора часа. Пошли, Том.
Дэвис остался один, лишь огромные напольные часы отмеряли равномерными взмахами маятника неумолимый ход времени. Он посмотрел на стрелки. Они показывали половину десятого. Наконец, спустя минут пять, появились миссис Липтон и О'Нэйл, а еще минуты через три — Арчер.
…Согревшись глотком коньяка и немного успокоившись, миссис Липтон начала свой рассказ. Мужчины, попросив разрешения курить, слушали, каждый думая о своем.
— Меня не покидает ощущение беспокойства и страха с того самого дня, когда вы выписались из клиники, доктор. Нет, я неправильно говорю, — с того момента, когда мистер Арчер объяснил мне, что такое Горния.
— Я же сказал вам, что это была шутка, миссис Липтон, — слабо улыбнулся Томас.
— Не знаю, таких злых шуток я в жизни не встречала.
— Виноват, о какой Горнии вы говорите? — вмешался О’Нэйл.
— Горний мир, проще говоря, царство мертвых, — пояснил Томас.
— Да. Мистер О'Нэйл. Когда доктор находился в клинике, какой-то злой человек позвонил уму домой и попросил меня передать, что господин Шрайдер уехал в Горнию.
— Отправился на тот свет, понятно. Но кто такой Шрайдер? — удивился О’Нэйл.
— Один немецкий историк, я о нем еще расскажу, — пообещал Томас.
— Вы его знаете? Что же это творится, Господи, — всплеснула руками Липтон.
— А что случилось, миссис Липтон? — спросил Дэвис.
— И вы еще спрашиваете, доктор? — ответила она с укоризной. — Возвращаетесь после недельного отсутствия домой, на следующий день бесследно исчезаете, и лишь вчера утром мистер Арчер сообщил по телефону, что вы удите рыбу.
— Вот это да, Джо! — восхитился О’Нэйл. —
— Ей сейчас было бы восемьдесят два года, — ответил за профессора Томас.
— Ну-ну, — пробормотал О’Нэйл. — Кое-кто и впрямь того…
— Доктор, объясните, что происходит? — Миссис Липтон опять занервничала. — Вы пропадаете никого не предупредив, на три дня, после звонка мистера Арчера тут же следует другой…
— Вот как? — живо откликнулся Томас.
— Да. Через полчаса после вашего звонка, мистер Арчер, телефон зазвонил еще раз. Я решила, что это
вы или доктор, и спокойно сняла трубку. И такой очень низкий, страшный голос, как у… — Она замялась, подбирая сравнение.
— Снежного человека, — подсказал Арчер.
— Как? — растерянно переспросила Липтон. — Разве они говорят?
— Ну а если бы говорили, то вряд ли фальцетом, верно?
— Да… я и подумала о каком-то великане. В общем, он только и сказал: «Посылка для Джона Дэвиса в вашем почтовом ящике» — и все, повесил трубку.
— А вы ее забрали, — продолжил Томас, — и отвезли лодочнику в яхт-клуб.
— Но вы же сами сказали, где искать доктора и что поедете в замок раскрывать тайну клада. После того как я побывала у лодочника и передала ему сверток, было еще два звонка!
— Достойно Агаты Кристи, — прокомментировал О'Нэйл.
— Кто и когда звонил? — отрывисто бросил Дэвис.
— Сегодня утром мистер Маккарен и в полдень мистер Беннет. И оба они показались мне взволнованными. Главное, они спрашивали одно и то же: «Миссис Липтон, где мне найти мистера Дэвиса?»
— И вы ответили, что сегодня вечером он будет здесь. Что ж, все правильно, — сказал Томас.
— Слушайте, заговорщики, ваши тайны мне безразличны, но маленький вопрос у меня есть, — вмешался О'Нэйл. — Скажите, мистер Дэвис, где вал автомобиль?
— Не здесь, Говард.
— Угу. А не его ли эскортировали полицейские машины, которые нам попались при выезде из города? Так, миссис Липтон?
— Да, они ехали в Бултон, — подтвердила она. — У ужасно выли сирены.
— Это хорошо, — заметил Арчер. — Хотите, я открою вам тайну, из-за которой доктор не спит третью ночь и приехал сюда?
— Расскажите, мистер Арчер, — попросила Липтон.
— Мы с доктором разгадали рецепт тинктуры. В полночь он будет у нас в руках.
На пороге возник Норман.
— Мистер Ральф Беннет и мистер Дэвид Маккарен.
— Просите, Берт, — ответил за всех Томас.
Когда вновь прибывшие расселись вокруг камина, Арчер сказал:
— Я ни о чем бы не хотел спрашивать присутствующих — за исключением двух-трех вопросов, и, пока ми-стер Норман готовит ужин, я с согласия хозяина… э… доктора Дэвиса, поведаю нам тайну этого замка. Надеюсь, никто не возражает?