Золотое яблоко Фрейи
Шрифт:
— Звучит внушительно, — заметил О'Нэйл. — Этого Лукаса случаем не поджарили на костре?
— Нет. Лукас, он же травник брат Иаков, по всей видимости, остался жив, Сожгли другого — автора статуэтки, в которую Лукас спрятал свое «Описание» А перед сожжением вырвали язык.
— Боже! — перекрестилась Липтон. — Какой ужас!
— Я уже говорил, что для получения тинктуры Лукаса необходимо увязать воедино две вещи: само описание «Immortelium» и нечто, зашифрованное в этом Евангелии 1313 года. — Арчер
— Томас, в «Описании» заложен листок! Перебил его Дэвис. — Дайте я погляжу, о чем там сказано.
— Держите, док, вы знаете латынь намного лучше меня. — Арчер передал ему раскрытую на заложенном ранее месте книгу.
— Так… Ага, вот оно это место! «…Яблоко златое богини Фрейи юной тому созерцателю достанется, кто цвет камня, цвета коего нет, разгадает. А камень этот делается за девять лун да из двенадцати веществ различных, кои подробно описаны далее в трактате оном, но главное пропорции соблюсти, кои в Священном обряде приготовления указаны, что ранее мною написан…»
— Средневековая чушь! — бросил О'Нэйл. — Этот параноик сам не понимал, что он пишет. «Цвет коего нет…» Бред!
— Нет, Говард, мы добрались до тайны дома Эдсонов! — Арчер возбужденно потер руки. — «Про…» — это «пропорции», доктор. Уильям д'Адсон зашифровал пропорции веществ, составляющих тинктуру, в тексте Евангелия от Луки…
— Да, а сами пропорции он выписал из упомянутого в тексте «Священного обряда», — подхватил Дэвис. — Но Элис Эдсон так и смогла найти ключ к шифру д'Адсона.
— И мистер Копье тоже, более того, он не знал, г д е искать. Теперь вы понимаете, кто прятался за зеркалом, док?
— Да, и знаю почему.
— Господа алхимики, вы не забыли про нас? — пробил их диалог О'Нэйл. — Что это за птица — мистер Копье?
— Тот, чьи приметы мы вам описали, тот, у которого в кармане обязательна должен лежать бронзовый брелок с двумя буквами «А», — ответил Томас.
— Хаббард как-то говорил мне, что у него была знакомая, его первая любовь… — протянул Беннет. — По-моему, она была француженка.
— И как ее звали? — спросил Арчер.
— Трудно сказать точно… Сейчас… Да, вспомнил — Анни д'Аверти.
— Два «А», Том. То, что вам вам нужно, — сказал О'Нэйл.
— Интересно… Но минутку, Говард, дайте собраться с мыслями, — ответил Арчер. — Так. Хозяин знал про вторую книгу, но не знал, что эта за книга и где ее искать. Элис Эдсон знала, что это Евангелие 1313 года, держала его в своих руках, но не обнаружила в нем интересующих ее пропорции. Возникает вопрос: почему? Она была умна, очень умна…
— Да, и составила о себе слишком высокое мнение, — вмешался Маккарен. — А в результате не заметила слона.
— Вот как? А откуда вам это известно, Дэвид? — спросил Арчер.
— Вы сами сказали. что я имел несчастье
— Она вам все рассказала? — От удивления глаза у Дэвиса округлились.
— Нет, что вы. Но та настойчивость, с которой она изучала Евангелие…
— Вы его уже видели? — продолжал удивляться Дэвис.
Да. Как она не крутила, я понял, что в этом Евангелии зашифровано нечто важное. Для нее, конечно, — добавил Маккарен. — И когда она стала намекать мне на соотношения чисел…
— Иными словами — на пропорции, — уточнил Арчер.
— Сейчас можно сказать — да. Так вот, она принялась искать соотношения в самом тексте, — все вы знаете, что в евангельских притчах приводится достаточное количество цифр, — а я предложил ей проверить соотношения порядковых номеров глав и стихов — один из них был помечен неверно, что говорило в пользу моей версии. Но она только отмахнулась, высмеяв меня при этом…
— Ясно. Кто еще знает или знал о вашей версии? — спросил Арчер.
— Забудьте об этом вопросе, — твердо сказал Маккарен. — На этот счет я не скажу ни слова.
— Дела ваше, может статься, скажу я. Что это за богиня юная… э… Фрейя? — спросил Арчер профессора. — Вы слышали о такой?
— Фрейя?.. Погодите… Ну да, конечно! Вагнер, «Кольцо Нибелунга». По древнегерманскому эпосу о нибелунгов, Фрейя — богиня юности, охраняющая золотые яблоки, дарующие вечную молодость. Так, Маккарен?
— Наверное, Дэвис, — отозвался тот.
— Слушайте, а эти алхимики были серьезные ребята. Столь глубоко прячут концы только у действительно стоящих вещей, — заметил О'Нэйл. — Я бы не отказался от глотка этого лимонада. Чем черт не шутит!
— Из-за рецепта этого лимонада один праведник в 1321 году был злодейски отравлен и посмертно предан анафеме, его ученика сожгли, автора рукописи Евангелия вскоре умертвили, а сегодня…
— …прихлопнули Хаббарда, — заключил О'Нэйл. — И мы вернулись на круги своя: как он оказался в библиотеке и от чего умер?
— А не расскажет нам что-нибудь миссис Липтон? — предложил Беннет.
— Да, миссис Липтон, — поддержал его Арчер. — Вы первая увидели труп…
— Что?! — она мгновенно стала мертвенно-бледной. — Труп? Я ничего не видела, я…
Мощный раскат грома заглушил се слова.
— Все в этом деле лживо, все, — сказал Арчер. — Все вы могли проникнуть в библиотеку, все вы знали о существовании рецепта тинктуры…
— Полегче, Том, — набычился О'Нэйл.
— Все, — продолжал Арчер. — Кто вас пригласил в Хеллингтон, а? Нет, вы все о ней знали. Но в ее свойства, магические свойства, каждый из вас верил в разной степени. А вот то, кто по-настоящему в них верил, и есть убийца.