Золотое яблоко Фрейи
Шрифт:
— Да, слюнтяй, я оставил ключ, ну и что? — про-бормотал О'Нэйл, уже ничего не соображая.
— Гаррисон, браслеты на этого трезвенника! — скомандовал инспектор.
Наручники с лязгом защелкнулись на запястьях О'Нэйла.
— Рекомендую проверить его алиби на прошлую ночь, инспектор. Наверняка он крепко спал с любимой женой. Кстати, эту даму я бы непременно взял для проверки.
— Что за ней?
— Участница всей этой игры, дочь Эдгара Хапигейма, он же Фрэнк Харпи, он же Рудольф Нойман, разыскиваемый «Интерполом» аж с 1948 года.
— Хорошее
— Джой Памела О'Нэйл втянула в аферу мистера Маккарена, сделав его своим любовником.
О'Нэйл попытался дернуться, но детектив Гаррисон вдавил его железной рукой в кресло.
— Это правда, мистер Маккарен? — любезно спросил Крэгс.
— Да… — еле слышно выдавил тот. — Но я не хотел, не знал, что отец Памелы…
— В восемнадцать часов жду вас в шестом участке, — и Взбил его Крэгс и повернулся к Томасу: — Вы пони-маете, что на двадцатую милю за О'Нэйлом должны были приехать, мистер Арчер?
— Естественно, инспектор. За ним приехала дама, сидящая среди нас и выдающая себя за Кэтрин Липтон.
Липтон лишь презрительно усмехнулась.
— Она подъехала к двадцатой миле на машине самого О'Нэйла, он пересел за руль, и Липтон стала пассажиркой и добропорядочной английской домохозяйкой. Вот и вся механика. Не так ли, мадам д'Аверти?
— Это надо доказать, — высокомерно сказала Липтон.
— У этой дамочки есть второе имя? — спросил Крэгс.
— Все присутствующие подтвердят мои слова, инспектор. Да, в багажнике машины О'Нэйла, которая стоит у входа, — на ней и прикатила сюда эта парочка — д- должна лежать весьма любопытная вещь, что-то вроде комбинезона, превращающего человека в лохматое чудище.
— Проверим, — невозмутимо кивнул Крэгс. — Кого этот подонок запугивал?
— Мистера Бертрана Нормана, дворецкого замка Хеллингтон. Но тут у этой компании вышел прокол.
— Какой же? — спросил Крэгс.
— Мистер Норман свято верит в привидения, и это они учли. Вы же верите в привидения, Берт?
— поплавал бы ты с мое, Том, говорил бы по-другому, — ответил Норман.
— Не обижайтесь, Берт. Но ведь привидения не могут покинуть замок?
— Конечно, — ответил Норман и усмехнулся. — Иначе они бы прогуливались парочками по Пикадилли!
Крэгс не мог сдержать улыбку.
— Железная логика, мистер Норман. И в чем эти бандиты ошиблись? — Он обратился к Арчеру.
— Привидение, оно же Говард О'Нэйл, разгуливало на расстоянии мили от замка, у дома самого мистера Нормана.
— Все верно, инспектор, — подтвердил тот, — видел я его лохматую спину.
— Ясно, мы еще поговорим с ним, когда он про-спится. Однако вернемся к брелокам и нашей даме, мистер Арчер.
— Охотно. Один из двух оставшихся, — Томас пока-зал сигаретой на брелоки, — принадлежит мадам д'Авер-ти.
— Это надо доказать, — повторила Липтон. — Дайте мне сигарету, Томас.
— Прошу вас. — Арчер щелкнул зажигалкой, — Все видели, что оба брелока выпали не из моего
В этот момент Липтон неуловимым движением вы-бросила вперед руку, пытаясь схватить брелоки. Но Крэгс оказался проворнее.
— Нет, мадам, ваши пальчики останутся на память нам. Сожалею, но и вам придется надеть наручники. Ваши руки, прошу!
Еще раз с лязгом защелкнулись наручники. Крэгс закурил.
— Так, мистер Арчер, неплохо вы нам помогли. За этой дамочкой висит много грешков… А третий, кому принадлежит третий брелок? По вашим словам, он тоже выпал из сумочки Липтон.
— Да, и он тоже. Но оказался он в ней совсем недавно — в полночь. На нем вы найдете отпечатки пальцев — двух человек — битого и убийцы.
— Хаббарда и Липтон? — спросил Крэгс. — Обвинение серьезное, Арчер. Здесь нужны прямые улики, косвенные не помогут.
— Вас устроит свидетель убийства, инспектор?
— Вполне, — невозмутимо ответил Крэгс. — А с уликами мы умеем работать, поверьте.
— Мистер Норман, поведайте о своих приключениях инспектору, — предложил Томас.
— Давайте, Норман, — согласился Крэгс, подумав.
— Так что рассказывать? Мистер Хаббард спрятался в тайник за зеркалом, — Норман показал Крэгсу на огромную позолоченную раму, — а я остался здесь растапливать камин. Вскорости приехали господа Дэвис и Арчер, и я отправился на кухню, это на первом этаже, готовить ужин. Где-то в половине десятого на кухню спустился мистер Арчер и предъявил брелок. Как в упор выстрелил! Отошел я немного и стал ждать его приказаний — человек Хозяина, делай, что велят, Да за десять минут Том такого порассказал! В общем, понял я, в какое дерьмо меня затянули. А, что теперь говорить! — Он махнул рукой.
— Теперь говорите все, что знаете и видели, — строго сказал Крэгс.
— Многое видел, инспектор. Как мы и условились с мистером Арчером, в половине одиннадцатого я поднялся из кухни как бы за помощником, Отрядили мне в помощь эту дамочку. В одиннадцать тридцать, за полчаса до полуночи, я сказал Липтон, что пойду минут на двадцать в подвал поискать мозельское урожая 1966 года. Намекнул ей, что дело это долгое, дегустировать надо, могу подзадержаться. Спустился в подвал и чуть на мистера Хаббарда не напоролся. Видимо, вышел он как-то из своего тайника за зеркалом — в этом замке полным-полно тайных ходов.
— Мистер Дэвис, вы, как владелец замка, знали о его тайниках? — спросил Крэгс.
— Нет. Знания о них передаются, как правило, наследникам, я же владею замком чисто юридически. Прав-да, мальчишкой и я нашел немало укромных мест, но Берти говорит не о них.
— Продолжайте, Норман.
— Хаббард шел в темноте уверенно, словно знал дорогу, подсвечивая себе фонариком. Я незаметно при-строился ему в кильватер. Дошли мы эдак до здоровенной бочки, за ней он протиснулся в маленькую нишу, что-то поколдовал, и стенка ниши, каменная плита, отъехала в сторону, открыв вход на винтовую лестницу.