Золотой ястреб
Шрифт:
Женщина? Нет. Теперь он остепенился и его интересует только собственная жена. Это старая и очень печальная история, которую он не может доверить никому. Кроме такого старого и верного друга. (Который еле сдерживает любопытство от желания распространить эту тайну по всему городу). Ну хорошо, он все расскажет, потому что дон Фелипе известен как чрезвычайно осмотрительный и способный хранить тайну человек.
Это дело, вздохнул дон Луис, относится I: пленнику, который сейчас сидит в Сан-Лазаро, к тому парню, которого захватили во время инцидента
Этот парень, продолжал дон Луис, и его голос снизился до шепота, родной ему по крови. Он его… племянник, хотя и незаконный. Пауза перед словом «племянник» была намеренно затянута. Граф знал, что дон Фелипе был непроходимым дураком, и ему нужно было время, чтобы самому догадаться, что скрывается за этим «племянником». Наконец дон Фелипе откинулся на спинку стула и захохотал.
– Продолжайте, Луис, – продолжал он хохотать. – Ваш племянник! Вы действительно верите в это?
Лицо дона Луиса приняло надменное выражение.
– Я знаю, – медленно сказал он, – трудно поверить, что он принадлежит к дому дель Торо, но вы не видели его мать. – Он снова тяжело вздохнул.
– И вы верите в это? – ухмыльнулся дон Фелипе. – Племянник… пф!
Такой скептицизм недостоин вас, – ответил дон Луис, улыбаясь и как будто бы подтверждая предположение дона Фелипе. – Дело в том, что я не могу позволить парню умереть в Сан-Лазаро, но я и не могу отдать приказ об его освобождении. Так что я вспомнил о нашем общем друге, доне Санчо Джимено. Там Кристобаль может выжить, потому что в Бока-Чина менее суровые условия. А потом, кто знает?
– А когда дело будет сделано, вы можете устроить его освобождение, а, Луис? И даже признать его – как вашего племянника, разумеется.
– Да. Что вы думаете об этом, Фелипе?
– Это делает вам честь. Я уверен, что если эта история дойдет до кого-нибудь (не через меня, конечно), то она будет правильно понята. – Он встал и приятно улыбнулся. – Да, я уверен, что все это будет правильно понято.
Дон Луис был доволен произведенным впечатлением. Пускай теперь королевский обвинитель болтает. После рассказа дона Фелипе его словам никто не поверит.
Два дня спустя охранники разбудили Кита и Бернардо намного раньше обычного.
– Пойдем, – проворчал стражник. Он ничего не объяснял, а у них не было сил спрашивать.
Когда они добрались до тюремного двора, движение немного восстановило их кровообращение. Тут их окружил взвод солдат II зазвучали литавры. Они медленно вышли за ворота и начали спускаться с холма. Вскоре они добрались до берега залива. Узкий мост отделял их от Картахены, но они не стали по нему спускаться. Вместо этого их погрузили в покачивающиеся на воде пироги.
К обеду они добрались до форта, расположенного на самой оконечности полуострова, чьи стены остановили Дрейка и Моргана, сведя на нет все их попытки захватить богатый город.
Пирога пристала
Кит был удивлен, что дон Санчо лично вышел встретить их, но он не знал, что гранд последнюю неделю провел в Картахене, где на всех углах обсуждали историю дона Луиса. Граф не мог найти никого лучшего для осуществления своего плана, потому что дон Фелипе органически не мог хранить никаких секретов.
Дон Санчо, конечно же, тоже был в курсе. Несмотря на свои семьдесят лет, он сохранил живое любопытство ко всему, что происходит на свете. Поэтому он лично вышел встретить своих новых заключенных. Солдаты подвели к нему Кита и Бернардо. Старик, все еще свирепый и сильный, как морской орел, с интересом разглядывал Кита.
– Бастард дель Торо, а? – хмыкнул он. – Очень может быть. Ты похож на него фигурой. Отлично, Кристобаль, дель Торо ты или нет, не надейся на мою снисходительность!
Кит отступил назад и стены форта зашатались перед его глазами. Бастард дель Торо! Наконец-то раскрылась тайна, окружавшая его рождение. Этот человек, погубивший жизнь его матери, пытавшийся изнасиловать Джейн, человек, повинный в гибели его команды, был его отцом! Этого не может быть – такое может присниться только в кошмарном сне. Но скорее всего, это правда. Иначе почему его мать бежала за лошадью этого гранда тогда, в Кадисе? Почему же еще дон Луис дважды спасал его жизнь? Почему же еще Бианка прошептала тогда: «Я не хочу, чтобы вы причинили ему вред – особенно ему»? Он повернул помертвевшее лицо к Бернардо, но в этот момент дон Санчо снова заговорил, но уже менее строго.
– Ты что, болен, парень? – и повернувшись к солдатам, он приказал: – Отведите его в камеру и проследите, чтобы его хорошо кормили. Я не собираюсь облегчать совесть дель Торо.
Попав в холодную темноту подземной камеры, Кит взглянул на Бернардо.
– Это правда, Бернардо? – спросил он. – Почему ты не сказал мне об этом раньше?
– У меня не было доказательств, – ответил Бернардо. – Я просто всегда подозревал это. Что же теперь, Кристобаль?
Кит взглянул на солнце, едва пробивающееся через толстые железные прутья.
– Когда мы выберемся отсюда, я нанесу ему визит, – четко ответил он. – Даже если он мой отец, я не пощажу его!
– Ешь, – вместо ответа предложил Бернардо. – Ты должен восстановить силы.
ГЛАВА 22
К своему удивлению Кит обнаружил, что у него не возникает желания немедленно бежать из Бока-Чина. Почти год полуголодного, скотского существования отразился на нем сильнее, чем он предполагал. Истощилось не только его тело, но и сознание, дух и воля.