Зверь о двух спинах
Шрифт:
(Он громко рыгает, пьет. Наверху из теней появляется ДЖЕМ, одетый, готовый выйти из дома).
ЭЛ. Это не мое дело.
МАКЛИШ. Черт, пусть это тебя не останавливает. Меня никогда ничто не останавливало. Мне лучше вернуться на вечеринку. Я нужен моим людям. Не знаю, для чего. Я думаю, Рейчел хватило времени, чтобы избавиться от большей части одежды. Она должна исполнить экзотический танец на рояле. Не хочу этого пропустить. Единственный раз, когда могу увидеть ее голос на публике. Хочешь пойти? Все бесплатно.
ЭЛ. Я устал. Может, в следующий раз.
МАКЛИШ. Ты не
ЭЛ (смотрит на него). При себе нет.
МАКЛИШ. Ладно, где-нибудь найду. Кто-то потерял сознание или что-то такое. Послушай, напиши, когда найдешь работу.
(Уходит, громко хлопнув дверью, и этот звук будит МЭРИ МАГАРЕТ, которая садится на кровати у успевает заметить ДЖЕМА, уже выскальзывающего за дверь).
МЭРИ МАРГАРЕТ. Джем? Эй!
ДЖЕМ. Да. Что?
МЭРИ МАРГАРЕТ. Чего это ты одетый?
ДЖЕМ. Ухожу.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ты уходишь?
ДЖЕМ. Да. Знаешь, то же самое, что входить, только в обратном направлении.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ты уходишь после того, как мы пришли домой и ты принял душ?
ДЖЕМ. Я принял душ, чтобы потом уйти из дома.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Я думал, мы собираемся лечь спать. Я что-то устала.
(Внизу ЭЛ раздевается, но не может не слушать).
ДЖЕМ. Так ложись спать.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Куда ты идешь?
ДЖЕМ. Прогуляться.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ты так оделся только для того, чтобы прогуляться?
ДЖЕМ. Не знаю. Может, я кого-нибудь встречу. Какая разница? Я не могу выйти без пропуска?
МЭРИ МАРГАРЕТ. Можешь, но я хочу знать, почему ты все время уходишь?
ДЖЕМ. Мне нужно время от времени вырываться из этого места, вот и все. Я чувствую, как оно на меня давит. Ничего личного, с тобой это никак не связано.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Я на тебя давлю?
ДЖЕМ. Просто не цепляйся ко мне, лады? Я нервничаю, когда ты цепляешься ко мне. Я хочу просто размять ноги, волноваться тут не о чем. Все прекрасно.
МЭРИ МАРГАРЕТ. У нас все прекрасно?
ДЖЕМ. Изумительно. (Целует ее).
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ты точно не хочешь остаться?
ДЖЕМ. Я вернусь, обещаю. Идет?
МЭРИ МАРГАРЕТ. Пожалуй.
ДЖЕМ. Хорошо. Еще увидимся. Грей постельку. (Уходит).
МЭРИ МАРГАРЕТ (подходит к двери). Могу я пойти с тобой?
ДЖЕМ (проходя мимо двери ЭЛА). Не можешь. Иди спать.
МЭРИ МАРГАРЕТ(следует за ним по лестнице). Сна уже ни в одном глазу. Джем, я не хочу сидеть здесь в Хэллоуин. Мне не с кем поговорить.
ДЖЕМ. Возвращайся на вечеринку.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Я не хочу возвращаться на вечеринку. Я не люблю вечеринки. Мне там одиноко. Я хочу побыть с кем-то.
ДЖЕМ. Что ж, поезжай в Нью-Джерси и поговори со своим братом. Поговори с мебелью. Мне все равно, главное, перестань ходить за мной хвостом. Господи, ты как маленькая собачонка.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Джем? Подожди.
(Они уходят
ДЖЕМ. А-А-А-А-А-А! Чертов зоопарк! (Сматывает змею, убирает в ящик комода). Домовладелец чокнутый. Соседи чокнутые Двери не запираются, в кровати змея, в сортире – голова лося, и миссис Маклиш танцует голой на рояле. (Ложится в кровать). Как кобра.
(Гасит свет. Короткая пауза, нарушаемая только далеким шумом вечеринки. Откуда-то слышится, как кукушка в часах кукует дважды, потом еще раз. Тут же доносится голос МЭРИ МАРГАРЕТ, поднимающейся по лестнице).
МЭРИ МАРГАРЕТ (со слезами, обиженно, зло). Черт побери. Черт побери. Черт черт черт черт черт… (Дверь в квартиру ЭЛА распахивается, врывается Маргарет, захлопывает дверь за собой. В комнате слишком темно, чтобы она могла увидеть, что не в своей квартире, да и она слишком уставшая и злая, чтобы обратить на это внимание)… черт черт. Кто выключил свет? Эверетт? (Пытается найти дорогу на ощупь, всхлипывает). Где свет, Эверетт? Куда всё подевалось? Я даже не могу найти дверь? (Ударяется голенью о кровать). О-О-О-О-О! Дерьмо! (Обнаруживает кровать). Это же кровать, Эверетт. Что она здесь делает? (Укладывается поперек кровати, прямо на живот ЭЛА). Эй. Э-Й-Й! (Кричит и катается по ЭЛУ). А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А!
ЭЛ. Успокойтесь. Я не причиню вам вреда.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Что ты делаешь в моей кровати?
ЭЛ. Это не ваша кровать. Это моя кровать.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Отпусти меня! НА ПОМОЩЬ! НА ПОМОЩЬ! ПОЛИЦИЯ! НА ПОМОЩЬ!
ЭЛ. Может, заткнетесь? (Ему удается добраться до выключателя и включить свет. МЭРИ МАРГАРЕТ, по-прежнему на нем, ослепленная, закрывает лицо руками, замирает). Посмотрите. Моя кровать. Видите? Моя.
МЭРИ МАРГАРЕТ (смотрит сквозь пальцы). А что твоя кровать делает в моей комнате?
ЭЛ. Это не ваша комната. Это моя комната.
МЭРИ МАРГАРЕТ. ХА! Что значит, это… (Понимает, что обстановка незнакомая)… твоя комната. (Моргает). Черт, это твоя комната. Что случилось с моей комнатой?
ЭЛ. Когда вы видели ее в последний раз?
МЭРИ МАРГАРЕТ. Пару минут тому назад.
ЭЛ. Может, она переехала. Я бы вот с удовольствием.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Это четвертый этаж?
ЭЛ. Нет. Это третий этаж.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ох. (Пауза). Я живу на четвертом этаже. Наверное, не обратила внимания, когда поднималась по лестнице. Заблудилась. Я тупая. (Она осознает, что по-прежнему лежит на ЭЛЕ). Извините. (Встает, поправляет одежду). Думаю, нимб я потеряла. Я – ангел. У меня и арфа была, но Джем ее продал. Джем – мой бойфренд. Мы живем наверху. Я – Мэри Маргарет. Привет.