Звездный десант
Шрифт:
В честь таких же «пончиков», как мы, были названы корабли поменьше: «Гораций», «Алвин Йорк», «Болотная лиса», и «Родж» тут был тоже, благослови его Господь, а еще «Полковник Буи», «Деверо», «Верцингеторикс», «Сандино», «Обри Казенс», «Камехамеха», «Оди Мерфи», «Ксенофонт»*, «Агинальдо»...
Я сказал:
— Один следовало назвать «Магсайсай»*.
— Как?
— Рамон Магсайсай,— пояснил я.— Великий человек, великий воин. Живи он сегодня, стал бы начальником у наших психологов. Ты что, историю не учил?
— Ну почему ж? — ответил Бенни.— Я узнал, что Симон Боливар построил пирамиды, потопил Армаду и первым слетал на Луну.
— Ты пропустил свадьбу
— Ну да Верно. Наверное, в каждой стране историю пишут по-своему.
— Уверен в том.
Я пробормотал еще одну фразу, и Бенни спросил:
— Ты что сказал?
— Извини, Бернардо. Это поговорка переводится примерно так: «Дом там, где твое сердце».
— Что это за язык такой?
— Тагалог [12] . Мой родной язык.
12
Тагалог — язык тагалов, доминирующей этнической группы на Филиппинах.
— А что, там, откуда ты родом, на стандартном английском не говорят?
— Говорят, конечно. В школах, на работе, везде. Но дома мы говорили немного по-старому. Традиции, понимаешь.
— Да, понимаю. Мои предки все время болтают по-испански. Но где ты...
Динамик заиграл «Полюшко-поле»; Бенни широко улыбнулся:
— У меня свидание с кораблем! Береги себя, приятель! Еще увидимся.
— О жуках не забывай.
Я повернулся к списку и стал читать. «Пал Малетер», «Монтгомери», «Чака», «Джеронимо»*...
И тут раздалась самая сладкая музыка в мире:
— ...сияет в веках, сияет в веках имя Роджера Янга!
Я схватил вещмешок и побежал со всех ног. «Дом там, где твое сердце». Я возвращался домой.
14
Разве я сторож брату своему?
Бытие 4:9
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
Матфей 18:12
Сколько же лучше человек овцы!
Матфей 12:12
Во имя Аллаха, милостивого и милосердного... кто спасает жизнь одного, спасает жизнь всех живущих.
Коран, Сура 5, 32
С каждым годом мы приближались к победе. Нужно ведь соблюдать меру!
— Пора, сэр.
В дверях стоял мой заместитель-стажер, кадет, он же «третий лейтенант» Медвежья Лапа. С виду и в общении он был совсем юн и безвреден, как любой из его предков, которые охотились за скальпами.
— Верно, Джимми.
Я был уже в скафандре. Мы направились в бросковую. По дороге я сказал ему:
— Вот что, Джимми, держись возле меня и делай все, что скажу. Получай удовольствие и помни: боезапас для того, чтобы им пользоваться. Если по случаю я искуплю грехи, начальником станешь ты. Но если у тебя есть мозги, ты во всем доверишься взводному сержанту.
— Есть, сэр.
Мы вошли, взводный сержант скомандовал: «Смирно!» и отсалютовал. Я ответил на приветствие, сказал: «Вольно» и начал смотр первого полувзвода, а Джимми занялся вторым Потом я и второй проинспектировал, все на всех проверил Мой взводный сержант — парень дошлый, поэтому ничего я не нашел Я никогда ничего не нахожу. Но ребятам
Потом я вышел на середину.
— Еще одна ловля жуков, парни. Как вы знаете, она будет отличаться от прежних. На Клендату мы не можем использовать бомбы, так как там держат в заложниках наших ребят. На этот раз мы идем вниз, закрепляемся на планете и отбираем ее у жуков. Катера за нами не придут. Они привезут нам дополнительные боезапас и рационы. Попадете в плен, выше головы и следуйте правилам, потому что за вами стоит все подразделение и вся Федерация. Мы придем и вытащим вас. На это рассчитывают парни с «Монтгомери» и «Болотной лисы». Все, кто еще жив, ждут нас, зная, что мы придем за ними. И мы пришли. И мы заберем наших ребят домой. Не забывайте, пока мы выручаем их, нам помогают все. А наша забота — лишь небольшой район; все это мы много раз отрабатывали. И последнее. Перед вылетом я получил письмо от капитана Джелала, он пишет, что его новые ноги отлично работают. И еще он велел передать вам он с вас глаз не спустит... а еще он надеется, что вы покроете свои имена славой! И я на это надеюсь. Пять минут, падре.
Меня затрясло мелкой дрожью. Малость отпустило, когда я скомандовал: «Смирно! По отделениям, левый и правый борт... приготовиться к выброске!»
Пока я проверял, как они устроились в капсулах, все было ничего. Джимми и взводный осматривали капсулы по другому борту. Затем мы на пару запихнули Джимми Медвежью Лапу в капсулу номер три по центру. А вот когда его лица не стало видно, меня затрясло по-настоящему.
Мой взводный сержант положил ладонь мне на плечо:
— Как на учениях, сынок.
— Помню, папа.
Дрожь мгновенно унялась.
— Ненавижу ждать, вот и все.
— Я знаю. Четыре минуты. Не пора ли и нам, сэр?
— Пошли, пап.
Я быстро обнял его, матросики помогли нам забраться в капсулы. Дрожь повторяться не собиралась. Вскоре я уже смог доложить:
— Мостик! Разгильдяи Рико к броску готовы.
— Тридцать секунд, лейтенант,— капитан добавила: — Удачи, мальчики! На этот раз мы их уделаем!
— Верно, капитан.
— Пошел отсчет. Немного музыки, чтобы скрасить ожидание?
«Во славу пехоты сияет в веках...»
Дорога доблести
Посвящается Джорджу Х. Сайзерсу, постоянным покровителям «Терминуса» и «Оулсвика», а также трамваю из Форт-Маджа
Б р и т а н (шокированный): Цезарь, это непристойно.
Т е о д о т (возмущенный): Что?
Ц е з а р ь (снова овладевший собой): Прости его, Теодот. Он варвар и полагает, что обычаи его острова суть законы природы.
Бернард Шоу. «Цезарь и Клеопатра», акт. II
Глава 1
Мне известно такое местечко, где нет ни смога, ни проблем парковки автомашин, ни демографического взрыва, ни «холодной» войны, ни водородных бомб, ни рекламных передач, ни совещаний на высшем уровне, ни помощи слаборазвитым странам, ни махинаций при уплате налогов, ни самого подоходного налогообложения. Климат там такой, каким похваляются Калифорния и Флорида (хотя на самом деле климат у обоих штатов куда хуже), ландшафт великолепен, люди гостеприимны и доброжелательны к иноземцам, а женщины очаровательны и на удивление готовы ко всем услугам...