Звездный вирис (сборник)
Шрифт:
Калтол присвистнул от удовольствия.
— Выглядит как настоящий приграничный город. Пожалуй, можно было бы и отдохнуть!
— Что ж, неплохо, — пробормотал Родроун. — Нет смысла стараться быть незамеченными. Мы все пойдем туда и посмотрим что к чему.
Он увеличил панораму города на экране наружного наблюдения до максимального размера. Все сооружения здесь были из цветного пластика, универсального строительного материала, за последние несколько тысячелетий заполонившего галактику. Им пользовались при создании поселений лагерного типа,
Под покровом ночи Родроун отправился в путешествие через пустыню на обычном автомобиле. Его сопровождали пять девушек и восемнадцать мужчин. Никого из бывших работников Торгового Дома Карнесса среди них не было. Неудавшиеся мятежники предпочли исчезнуть во время стоянки, чтобы попытаться найти более спокойного нанимателя. Впрочем, Родроун и сам бы никогда не взял их с собой в подобное предприятие.
Остановившись на главной улице, путешественники огляделись. На первый взгляд этот город ничем не отличался от тысячи других, хотя людей здесь было гораздо меньше. Ночной ветер поднимал над ним завесу пыли и заунывно выл между домами. Внимательно разглядывая фасады зданий на противоположенной стороне улицы, Родроун обнаружил офис Торговой Компании Пустыни. Это ничем не примечательное строение располагалось между баром и небольшой фабрикой. Дальше виднелись освещенные витражи ресторана.
— Может быть, выпьем чего-нибудь крепкого? — кивнул в ту сторону Калтол.
С трудом протиснувшись через крутящуюся дверь, они шумной толпой ввалились в просторный полумрак зала. Люди, сидящие за столиками, удивленно обернулись и принялись настороженно рассматривать незнакомцев. Калтол решительно направился к стойке. Родроун, Клейв и еще несколько человек последовали за ним. Остальные рассыпались по залу, громогласно требуя бармена. Калтол окинул искушенным взглядом ряд бутылок за стойкой.
— А это что еще за зеленое пойло? — показал он на одну из них.
Бармен жевал какую-то палочку, источающую едва уловимый аромат.
— Местное пиво, «роудраннер».
— Налейте-ка мне немного.
Бармен наполнил несколько кружек. Калтол залпом выпил одну из них и с силой опустил ее на стол. Родроун тоже взял пиво, но для начала сделал осторожный глоток. И в то же мгновение как будто тысяча горячих игл впились ему в горло, рот начал неметь. Ощущение было странное, но приятное.
— Из чего делается эта отрава? — поинтересовался Калтол, принимаясь за другую кружку.
— Напиток варят из какого-то местного растения. Кстати, мы видели, как приземлились ваши корабли. Вы здесь по делам?
— Да нет, заглянули только, чтобы немного отдохнуть, да выпить хорошего пива, — отозвался Клейв.
Бармен был явно чем-то обеспокоен, но промолчал и отправился обслуживать остальных клиентов.
«Наверное, боится, что мы собираемся ограбить город», — подумал Родроун, внимательно изучая лица людей, сидящих в баре. Внезапно его внимание привлекли протяжные звуки, доносящиеся откуда-то сверху.
— Нет, вы только послушайте! — воскликнул Клейв.
Словно зачарованный, он не в силах был отвести восхищенного взгляда от потолка.
— Руби, — гордо заметил бармен. Он вернулся как раз вовремя, чтобы услышать слова Клейва. — Играет бесподобно! У нас есть еще один зал наверху. Если хотите, можете подняться и послушать.
— Пожалуй, я не против, — отозвался Клейв и направился к лестнице.
Родроун кинулся было удержать его, но в последний момент передумал.
— Все в порядке? — поинтересовался Калтол. Он всегда чутко подмечал любую перемену в настроении капитана.
— Думаю, нам тоже следует подняться туда.
Верхний зал оказался гораздо лучше нижнего.
Убранство здесь было приятнее, а освещение мягче.
— Вы только послушайте, божественная музыка! — воскликнул мужчина за угловым столиком.
Девушка, сидящая рядом с ним, была также поглощена ужасающей какофонией звуков, доносящихся из противоположного конца зала. Посмотрев в ту сторону, Родроун увидел какую-то толстушку, с ожесточением бьющую по клавишам электрооргана. Она была одета в цветастое платье, абсолютно не гармонирующее с массивными формами ее тела.
Капитан оглянулся на своих людей. Клейв казался полностью зачарованным игрой этой женщины. Калтол выглядел слегка озадаченным, но нельзя было с уверенностью сказать, что он заметил необычность ситуации.
Родроун медленно пошел к стойке бара. Неожиданно характер «музыки» изменился, орган издал серию дребезжащих звуков. Капитан увидел, как мышцы на лице бармена начали непроизвольно дергаться, и в то же мгновение почувствовал, что его самого захватывает нервный тик. Он решительно направился туда, где сидела женщина.
— У вас определенно талант, — подойдя к ней вплотную, любезно сказал он.
Она небрежно кивнула в ответ, как человек, давно привыкший к всеобщему восхищению. Между тем ее пальцы продолжали беспорядочно бегать по клавиатуре, извлекая из инструмента ужасную пародию на музыку.
— Эй, послушайте, — не выдержал Родроун. — Вы что же, действительно, собираетесь терзать орган всю ночь? Еще немного, и я попросту пристрелю вас.
Он угрожающе положил руку на пистолет.
Женщина бросила на него взгляд полный ненависти, но бить по клавишам прекратила. Ее руки безвольно упали на колени.
Родроун подошел к Клейву и легонько подтолкнул его, чтобы привести в чувства.
— Думаю, лучше заняться нашим делом как можно скорее, — сказал он, а затем добавил, обращаясь к Калтолу: — Держи ситуацию под контролем. Если произойдет что-нибудь непредвиденное — немедленно уходи отсюда.
Родроун в сопровождении Клейва спустился вниз и вышел на улицу. Он не верил, что женщина надолго прекратит свою ужасную игру, но в настоящий момент ничего не мог с этим поделать. Ему предстояли гораздо более важные дела.