Звездой помеченный любовник
Шрифт:
— Разобраться с ним? — переспросил я. — Но как?
— Он не объяснил, а я и не уточнял.
— И как же вы поступили?
Форест отер рот ладонью.
— Это может показаться глупым, Холман, но вы не видели тех дьявольских, омерзительных снимков, не слышали рассказов того мужика. Я в жизни не встречал столь порочного типа. Я заплатил двадцать тысяч.
— И Аманда оказалась в психолечебнице? Через сколько же времени?
— Через пару месяцев специалист по усушке позвонил мне из дурдома. Я сказал, что больше
— Зачем же Карлу понадобилась Мариан Бирнс?
— Откуда мне знать, черт возьми! Но вот что скажу вам, Холман. Когда вчера вечером вы высыпали на меня все эти имена, мне показалось, будто меня оседлала стая призраков.
— Сегодня утром кто-то позвонил Аманде, назвавшись Сэмом Айкманом, и сообщил, что достал средства для съемок фильма, благодаря чему она сможет вернуться на экран. Это ваши проделки?
— Вы спятили? — Форест был явно ошарашен. — На кой шут мне это?
— Может, смеха ради?
— Я бы не стал этого делать. — Он покачал головой. — Эта дама не доставляла мне ничего, кроме неприятностей, с того момента, когда я, к несчастью, остановил на ней взгляд.
В углу комнаты стоял роскошный домашний бар, и, заметив, что я рассматриваю его, Форест сказал:
— Я не пью, вы знаете. Но мои друзья выпивают, поэтому я и завел бар. Если хотите пропустить рюмку, Холман, не стану возражать.
— Может, нальете мне?
Форест подошел к стойке бара, и я попросил его достать высокий стакан.
— Наливайте подряд: бренди, водку, затем добавьте немного рому и шотландского виски.
— И тогда вы плеснете это мне в лицо и собьете меня с ног?
Я нацелил пистолет ему в грудь.
— Валяйте!
Наполнив стакан, он с прежней ненавистью посмотрел на меня:
— Я прикончу вас, Холман, вам это известно.
— А теперь пейте, — сказал я.
— Что? — Его глаза полезли на лоб от удивления.
— Пейте! — рявкнул я.
Форест поднял стакан, расплескав спиртное, и поднес его ко рту. Я терпеливо ждал, наконец он осушил стакан и осоловело посмотрел на меня.
— Ублюдок! — Форест ухватился за край стойки. — Напоили меня!
— Знаете что, Дейл, дружище? А ведь похмелье будет куда хуже.
Он качнулся назад, с отчаянным усилием попытался вновь ухватиться за стойку, но не успел. Перед тем как рухнуть на пол, Форест стукнулся головой о стойку. Я подумал, что это покажется ему сущей ерундой, когда он очнется.
Глава 7
Блондинка-медсестра по-прежнему скучала, и я не осуждаю ее за это. Мне бы тоже осточертело сидеть целыми днями в такой стерильной обстановке.
— Доктор Меррилл готов принять вас, мистер Холман. — Она уже не пыталась подавить зевоту. — Как пройти к нему, вы знаете.
— И еще мне надо остерегаться невысоких людей с сачками для ловли бабочек?
— В прошлый раз вы с ними не столкнулись, — заметила она. — Надеюсь, вам повезет и сегодня. Главное — не попасться Суини-душителю.
— Меня разбирает алчное любопытство. Почему-то я все думаю, что же творится под вашей накрахмаленной униформой?
— Пожалуйста, обсудите ваши проблемы с доктором, — отозвалась она. — Я не уполномочена разбираться в вашем похмелье.
Я пошел в кабинет Меррилла. Он вскользь улыбнулся мне и указал на кресло для посетителей:
— Признаюсь, Холман, рад видеть вас, но лгать понапрасну бессмысленно, верно?
— По-моему, там сидит медсестра, которая вот-вот свихнется от скуки, — заметил я. — Доктор, у вас есть пациенты или этот дурдом служит вам прикрытием для уголовной деятельности?
— Неужели вы проделали такой долгий путь лишь для того, чтобы задать мне этот вопрос? — мягко осведомился он.
— Как именно попала сюда Аманда Уэринг? Вот о чем я хочу спросить вас.
— Просто в один прекрасный день переступила порог нашего заведения. А разве это имеет значение?
— Возможно, — отозвался я. — Мне неизвестно многое из того, что произошло с ней до появления здесь. А то, что я знаю, мне не нравится. Это грязная и преступная история.
— Отчасти такова и вся жизнь. — Он пожал плечами. — Полагаю, вы пришли сюда не затем, чтобы обсуждать философские проблемы?
— Вы снова не угадали. Итак, мне нужно точно выяснить, как поступила к вам в лечебницу Аманда Уэринг.
— Откровенно говоря, понятия не имею. Один из наших сотрудников вышел и обнаружил ее на ступеньках. Она что-то напевала. Ее, разумеется, пригласили зайти, осмотрели и оставили. И только через три-четыре дня мы узнали, кто она такая.
— Значит, ее кто-то высадил здесь?
— Вполне возможно.
— Трое мерзавцев преднамеренно довели Аманду Уэринг до такого состояния, — сообщил я. — Они давали ей сильные наркотики и успокоительные таблетки, подвергали сексуальным надругательствам. Их имена: Отто, Карл и Касси. Вам они знакомы, доктор?
— Нет. И я уже сказал вам в прошлый раз: меня не волнует, как все произошло. Моя цель — лишь восстановить здоровье.
— Неужели вас не заинтересовало бы, что над ней надругались эти три мерзавца, если бы вы узнали об этом еще до начала лечения?
— Ничего подобного я не говорил! — без особой уверенности возразил доктор.
— Однако все сводилось к этому. Вы утверждали, будто не сумели подобрать ключа к прошлому пациентки, скрытому в ее подсознании. Ответственность за ее состояние вы возлагали на Фореста, считая все происшедшее позже лишь последствиями.