Звезды в моем сердце
Шрифт:
Гизела пересекла прихожую, намереваясь потихоньку проскользнуть наверх, так, чтобы не услышала мачеха, когда на лестничной площадке появилась Элси.
– О, мисс Гизела, вы вернулись! – воскликнула она. – Я молила бога, чтобы вы поскорей приехали домой.
Она была явно чем-то взволнована, и Гизела с беспокойством взглянула на нее.
– Что случилось, Элси? – спросила она.
Вместо ответа Элси скатилась с лестницы в мгновение ока.
– О, мисс Гизела! Я думала связаться с вами, но хозяйка и слышать об этом не хотела. Я предложила, чтобы мы послали кого-нибудь за вами. Она сказала – нет. Вы, мол, и так успеете вернуться.
– Но
– Хозяин!
Гизела замерла, окаменев.
– Он разбился?
Элси кивнула, и слезы, которые она сдерживала, полились из ее глаз ручьем.
– Да, мисс. Я знала, что вам будет не все равно. Бедный хозяин! Как это жестоко, несправедливо!
– Это случилось на охоте? – спросила Гизела.
– Да, мисс. Его принесли вчера утром, как раз незадолго до ленча.
Было трудно разобрать, о чем сквозь рыдания говорила Элси. Но Гизела не проронила ни слезинки, только кровь отхлынула от лица. Потом чужим голосом, с трудом произнося слова, она спросила:
– Он… умер?
– Да, мисс. Он сломал себе шею, – всхлипнула Элси.
Глава 11
Гизела молча прошла мимо Элси и поднялась на второй этаж. На мгновение ей показалось, что потрясение от услышанного лишило ее способности что-либо чувствовать; она двигалась как во сне, машинально переставляя ноги, пока не дошла до отцовской спальни. Немного постояла, держась за дверную ручку. Заходить в комнату не хотелось. А что, если его изуродовало? А что, если за закрытой дверью ее ждало нечто ужасное? Но она тут же отбросила эти мысли как ребячество и, сделав глубокий вздох, открыла дверь и вошла в комнату. Шторы были опущены, горели свечи в серебряных подсвечниках. По обе стороны кровати зажгли по одной свече.
Странно, но ее волнение улеглось и совсем исчезло, потому что в комнате царил покой, нежданный, непривычный покой, в котором она узнала безмятежное спокойствие смерти. Гизела подошла поближе к кровати. На секунду ей показалось, что Элси, должно быть, ошиблась и отец всего-навсего спит. Но потом она увидела, что его руки сложены на груди.
Гизела все стояла и смотрела на отца. Его губы чуть тронула улыбка, и он выглядел помолодевшим и гораздо более живым, чем при жизни. Тут вдруг она поняла, как все произошло. Такой смерти позавидовал бы любой охотник: он умер, когда брал препятствие, чувствуя, как взмывает в воздух его конь, готовясь опуститься на землю, а потом – ничего, кроме пустоты. Не было ни боли, ни страданий, ни сожалений, ни тревог, только неожиданное падение и затишье – смерть.
Все произошло так, как он сам пожелал бы, подумала Гизела и всем сердцем захотела оказаться на его месте.
Ради чего жить? Что теперь осталось? Только пустота одиночества и сознание того, что сердце больше не принадлежит ей самой и что она никогда вновь не увидит человека, которому его отдала.
– О, папа! – прошептала она. – Лучше бы это была я.
Но потом она поняла, что не должна завидовать его вновь обретенному покою. Он выглядел счастливым, почти совсем как в те дни, когда дом наполнял смех и они жили дружной семьей. Гизела присела возле кровати. Те уроки, которые давала ей мать, когда Гизела только научилась говорить, вернулись к ней, наполнившись новым содержанием, новым смыслом. «Когда люди умирают, они соединяются на небесах с теми, кого любят». Она слышала, как мама произносит эти слова своим мягким голосом, с милым акцентом, превращавшим каждое слово
Сейчас они вместе. Гизела была уверена в этом настолько, что глаза ее наполнились слезами, и не потому, что отец умер, а потому, что они оба оставили ее здесь. Если бы только она могла быть с ними, если бы только ее не бросили одну сражаться в холодном, жестоком, безжалостном мире, в котором у нее не было даже друга, способного прийти на помощь.
Гизела склонила голову и попыталась молиться за душу отца. Но ей самой казалось, что молитвы не нужны. Если он вновь обрел свою первую жену, то большего рая ему и не нужно. А если нет – то никакие молитвы не помогут спасти его из чистилища, в котором он должен принять муки.
Слезы медленно потекли по ее щекам – скупые, горькие слезы, не дающие облегчения, а только усиливающие страдания. Сейчас она очень пожалела, что после смерти матери так мало для него значила. А еще она пожалела о том, что узнала правду – он не ее отец. Он был к ней по-своему добр. Любил ее в детстве, когда мама была еще жива. И только позже между ними встала леди Харриет, точно так же, как она вставала на пути всего хорошего и приятного в жизни отца, кроме его любимых лошадей. На конюшне, по крайней мере, ему не бросали в лицо обидные упреки и не доводили до исступления вечными ссорами и перебранками, ставшими неотъемлемой частью его семейной жизни с леди Харриет.
«Теперь он спасен», – подумала Гизела, и сердце ее упало, потому что для нее спасения не было.
Она еще немного постояла на коленях у отцовской кровати и ушла к себе в комнату. Там было холодно и неприветливо, а после роскошных, изысканных апартаментов в Истон Нестоне и замке Хок она взглянула на убогую обстановку новыми глазами. На ее комнату никогда не тратилось ни гроша, хотя леди Харриет переделала внизу все помещения самым причудливым и аляповатым образом. А в спальне Гизелы обои свешивались по углам, ковер весь вытерся, шторы выгорели настолько, что с трудом можно было разобрать их цвет и узор. Гизела считала, что такое пренебрежение было намеренным со стороны мачехи. Леди Харриет ее ненавидела. У Гизелы не было в этом сомнения.
С растущим чувством отчаяния девушка подумала, что ей теперь делать. В комнату вбежала Элси с угольным ведерком в руке.
– Извините меня, мисс, что я не разожгла у вас огонь, – сказала она. – Но я не знала, когда вы вернетесь. Хозяйка накинулась бы на меня за бесполезную трату угля, если бы застала за этим занятием.
– Ты совершенно права, что подождала, – успокоила ее Гизела.
– Вы очень бледны, мисс, – продолжала тараторить Элси. – Принести вам что-нибудь поесть?
Гизела покачала головой.
– Ничего не хочу, – отказалась она. – Я подожду до обеда.
Она заметила странное выражение на лице Элси и тут же недоверчиво спросила:
– Посторонних не будет?
– Хозяйка принимает двух джентльменов, – сообщила Элси.
– Кто они? – поинтересовалась Гизела.
– Один из них тот, кто вчера привез бедного хозяина домой, а другой – офицерик из казарм; он часто к нам заглядывает.
Гизела плотно сжала губы. Она прекрасно знала поклонника леди Харриет из соседних казарм. Это был развязный майор с большими претензиями, злоупотреблявший гостеприимством ее отца примерно весь последний месяц. Леди Харриет дала очень ясно понять, что она очарована им. Тот факт, что у него где-то осталась жена, совершенно очевидно не сдерживал ее ни в малейшей степени. Что касается второго гостя, то Элси поспешила просветить Гизелу: