16-я книга. Сфера Танатоса
Шрифт:
Буквально повсюду он видел лиралии. Они укоренились на лугах и полях, в садах, окружавших города и пуэбло широким кольцом и в небольших лесах, посреди огородов и даже во дворах домов пеонов и кандадо благородных идальго. День выдался на редкость солнечным, но по всему было видно, что ещё пару часов назад над баррио шел проливной дождь, а потому повсюду блестели лужи. На окраине одного из пуэбло внимание дона Рамиреса привлекла весьма забавная сценка, очень напомнившая ему те бои, в которых идальго сражались с быками, только на этой корриде роль тореадора досталась не человеку, а могучему лиралу, густо увешанному большими мясными плодами, с ожерельем белых, уже созревших хлебных
Лирала перенесли из бывшей пустыни в большой огород и поставили поближе к дому, рядом со скотным двором какого-то богатого пеона. Громадный бык, которому по всей видимости не понравилось такое соседство, перемахнул через изгородь и решил померяться с лиралом силой. В широкой груди этого огромного чёрного красавца с длинными рогами уже торчали три зелёных дротика и вскоре на быка должен был подействовать их сок, который был мощным снотворным, но бык ещё держался на ногах, хотя уже и не хотел нападать на странное дерево.
Дону Рамиресу было хорошо известно, что лиралии никого не убивают понапрасну и будучи телепатами, просто стараются каждому внушить к себе уважение и тем самым обезопасить себя от возможного врага. Вокруг лирала и быка собралась целая толпа зевак, которые громко кричали и подбадривали кто это удивительное дерево, а кто быка. Дону Рамиресу это не понравилось и он быстро спустился вниз. В толпе было примерно поровну как бывших пеонов, все они были нарядно одеты, как по случаю праздника, так и идальго при мечах. Паря над головами этих бездельников, он телепортировал быка в хлев и громко крикнул:
– Вы что, совсем ополоумели? Неужели вам было трудно успокоить быка, чтобы не допустить этой бессмысленной схватки?
В толпе его сразу же узнали и из неё вышли вперёд двое мужчин, высокий, мощный пеон в чёрных штанах, подпоясанных красным кушаком, одетый в белую рубаху и расшитую серебром короткую куртку, расстёгнутую на груди, а вместе с ним идальго примерно одной с ним комплекции, одетый, как на свадьбу или какой-нибудь другой праздник. За старшего здесь, явно, был пеон. Он сдержанно поклонился и громко крикнул:
– Дон Рамирес, это не бессмысленная схватка! Наш зелёный бруйо Алехандро сам вызвал на бой быка дона Маноло. С моей-то скотиной Алехандро давно уже подружился, мои коровы и без того смирные. Он целую неделю подыскивал себе соперника и вот, выбрал себе быка дона Маноло. Поэтому простите великодушно, но мы вернём Эскудо на место, бык должен сам подойти к зелёному бруйо и преклонить перед ним колени.
Быка телепортом вернули на место и дон Рамирес, не слезая с авиаса, стал смотреть, чем закончится поединок. К своему стыду он только после слов пеона увидел, что поставил быка в хлев к коровам. Могучий Эскудо постоял несколько минут, громко фыркнул и нехотя подошел к зелёному бруйо Алехандро, после чего с жалобным мычаньем опустился перед ним на колени и затем завалился на бок, но упал не на раскисшую землю, а на два подставленных мохнатых корневища и тотчас уснул. Толпа разразилась радостными криками, а пеон и идальго обменялись крепкими рукопожатиями и даже почему-то обнялись. Дон Рамирес всё равно был сердит на них и крикнул сверху:
– Дон Маноло, неужели для поединка зелёного бруйо и твоего быка нельзя было найти более подходящего места? Посмотри во что вы превратили этот прекрасный огород! Советую вам обоим хорошенько подумать над этим, господа звёздные дворяне и объяснить вашему силачу Алехандро, что такие поединки куда уместнее проводить на лугу, а не посреди огорода.
Вместе с этим он послал лиралу сердитую телепатемму, делая ему выволочку за столь неразумное поведение и присовокупил к ней яркую картинку, показывающую,
– Вы правы, дон Рамирес, зря мы пол огорода вытоптали. В другой раз, когда Алехандро захочется тряхнуть своими ветвями, мы так и сделаем. Он у нас великан, большой любитель померяться силой с каким-нибудь вздорным быком вроде Эскудо. Думаю, что теперь, дон Рамирес, когда вы объяснили Алехандро, что это не дело, устраивать поединки прямо в своей спальной, он сам потребует от нас, чтобы мы перенесли его на какую-нибудь лужайку. Зато теперь я смогу привести ему подругу, раз так всё повернулось и в огород уже не нужно запускать быков.
Дон Рамирес вежливо откланялся и полетел дальше. Сегодня у него был, можно сказать, выходной день и он договорился со своими помощниками, что после полудня они соберутся в кандадо дель-Магнифико, чтобы устроить небольшую пирушку. Никаких особых гостей они не ждали и поскольку время у него ещё было, он решил полетать над своим родным баррио, в котором родился, вырос, возмужал и уже почти состарился, как снова стал молодым мужчиной, полным сил и даже премьер-министром у весьма странного правителя. Звёздный князь хотя и был почти в четыре раза старше него по возрасту, вёл себя подчас, как мальчишка, но иногда представал перед ним мудрым старцем. Не внешне, а в своих распоряжениях, которые имели характер самой обычной вежливой просьбы. Тем не менее Звёздный князь просил его о таких вещах, что эти просьбы дон Рамирес рассматривал чуть ли не как приказы, ведь в них речь никогда не шла о пустяках, даже если что-то именно так и выглядело.
Пару недель назад Стинко обратился к нему с весьма странной на первый взгляд просьбой, сказав с какой-то непонятной полуулыбкой: – "Рамирес, старик, присмотрись повнимательнее к подарку Матидейнахш и Грата. Их тут у нас чёртова прорва, толпами стоят повсюду. Подумай, что нам с ними делать, когда мы отсюда выберемся." Нельзя сказать, что дон Рамирес тут же со всех ног бросился исполнять просьбу Стинко, у него имелись дела и поважнее, но сегодня, увидев поединок зелёного бруйо и быка он невольно задумался. Он уже знал о том, насколько огромным является Золотой Антал и как много там жизненного пространства. Знал он и о том, что в этом Звёздном королевстве люди любят хорошо развлечься и ради этого устраивают как рыцарские турниры, так и гладиаторские поединки. Причём такие кровавые, что их собственные поединки кому угодно могли показаться детскими забавами. То, что он увидел сегодня, сразу же напомнило ему о просьбе Звёздного князя.
Поэтому, направляясь к кандадо дель-Магнифико, дон Рамирес стал приглядываться, есть ли в баррио ещё такие зелёные бруйо, как Алехандро. О том, что те люди, которые высаживали лиралий возле своих домов, первым делом давали им человеческие имена и что плоды на таких лиралиях созревали чуть ли не вдвое быстрее, не за месяц, а всего за две с половиной, максимум три недели. Такими же разумными, как люди или ветлы, лиралий назвать было нельзя, но они были куда умнее, чем овцы, козы, коровы и прочие домашние животные. С людьми они общались только телепатеммами, содержащими в себе яркие изображения, хотя глаз не имели. Всё, что творилось вокруг, они видели глазами людей и других животных. Зато они прекрасно понимали язык людей, когда те к ним обращались. В основном с одной единственной просьбой, – дать им свои плоды. Если мясные батоны, хлебные или молочные ягоды были близки к созреванию, то лиралии в том случае, когда им нравился человек, быстро доводили их до нужной кондиции и роняли их прямо им в руки.