365 дней английского. Тетрадь пятая
Шрифт:
Ключ. 1. “What did you do next?” “I hid behind the door and waited.” 2. “What did you do next?” “I searched the house.” 3. “What did you do next?” “I waited a little and followed the man at a distance.” 4. “What did you do next?” “I got into my car and drove away.” 5. “What did you do next?” “I called the airport and booked [-kt] a ticket for the ten o’clock flight.” (Обратите внимание на отсутствие предлога после глагола call: call the airport, call the police, call the bank.) 6. “What did you do next?” “I packed [-kt] my suitcases and left the house.” “Where did you go?” “I went to the railway station and bought a ticket for the nine o’clock train.” 7. “What did he do when you heard footsteps on the stairs?” “I hid under the bed.” 8. “What did he do when you heard footsteps behind you?” “I ran.” 9. “What did you do when you discovered the dead body?” “I called the police.” 10. “What did you do when they left?” “I locked [-kt] the door and went to bed.” 11. “What did you do when your wife walked out on you?” (Или: when your wife left you.) “I went to a restaurant and ordered a good dinner with caviar and champagne.”
TIME FOR FUN
A naked woman robbed a bank. Nobody could remember her face.
naked
День сто двадцать восьмой
Тема урока: Простое прошедшее время (Past Simple). Вопросительные предложения.
EXERCISE 140
Задайте собеседнику интересующий вас вопрос.
A: Why did you shave off your beard?
B: My wife insisted on it.
А: Почему ты сбрил бороду?
Б: Моя жена на этом настояла.
1. «Почему ты сбрил усы?» - «Моя жена на этом настояла». 2. «Почему вы изменили завещание (your will), мистер Уайт?» - «Мой адвокат на этом настаивал». 3. «Почему вы изменили свое имя, мисс?» - «Продюсер (producer) на этом настаивал». 4. «Почему ты изменила форму носа (the shape of your nose)?» - «Мой муж на этом настаивал». 5. «Почему ты изменил форму ушей?» - «Моя жена на этом настаивала». 6. «Почему вы переехали в Нью-Йорк?» - «Моя жена на этом настояла». 7. «Почему вы ушли так внезапно (so suddenly)?» - «Моя жена на этом настояла». 8. «Почему вы бросили работу (quit your job), миссис Уайт?» - «Мой муж на этом настоял». 9. «Почему вы отменили поездку (cancel your trip)?» - «Моя жена на этом настояла». 10. «Почему вы отменили свадьбу?» - «Мои родители на этом настояли». 11. «Почему вы отменили свой прием у врача (your appointment with the doctor)?» - «Моя жена на этом настояла». 12. «Почему вы отложили свадьбу?» - «Моя невеста на этом настояла». 13. «Почему ты подал на развод?» - «Моя мама на этом настаивала».
Ключ. 1. “Why did you shave off your mustache?” “My wife insisted [in'sistid] on it.” 2. “Why did you change your will, Mr. White?” “My lawyer insisted on it.” (Somebody’s will = somebody’s last will – «последняя воля».) 3. “Why did you change your name, Miss?” “The producer insisted on it.” 4. “Why did you change the shape of your nose?” “My husband insisted on it.” (Также верно: the form of your nose.) 5. “Why did you change the shape of your ears?” “My wife insisted on it.” 6. “Why did you move to New York?” “My wife insisted on it.” 7. “Why did you leave so suddenly?” “My wife insisted on it.” 8. “Why did you quit your job, Mrs. White?” “My husband insisted on it.” 9. “Why did you cancel your trip?” “My wife insisted on it.” 10. “Why did you cancel your wedding?” “My parents insisted on it.” 11. “Why did you cancel your appointment with the doctor?” “My wife insisted on it.” 12. “Why did you put off your wedding?” “My fianc'ee insisted on it.” 13. “Why did you file for divorce?” “My Mom insisted on it.”
TIME FOR FUN
“Why did you two split up?”
“She is a liar and a cheat! She said she was the whole night at her sister’s!”
“So? Maybe she was?”
“No way. I was the whole night at her sister’s!”
split up расставаться, разрывать отношения (также о супругах); a cheat обманщик, обманщица; whole [houl] весь the whole night всю ночь
День сто двадцать девятый
Тема урока: Простое прошедшее время (Past Simple). Вопросительные предложения.
EXERCISE 141
Передайте содержание следующих диалогов по-английски, опираясь на образец.
A: Why did you do that, Ted?
B: Why did I do what?
A: Why did you kill him?
B: I didn’t kill him. Where did you get this crazy idea?
A: If you didn’t kill him, who did?
B: Good question.
А: Зачем ты это сделал, Тед?
Б: Зачем я сделал что?
А: Зачем ты его убил?
Б: Я его не убивал. Откуда у тебя эта безумная мысль?
А: Если ты его не убивал, то тогда кто?
Б: Хороший вопрос.
1. «Зачем ты это сделал, Тед?» - «Зачем я сделал что?» - «Зачем ты запер меня внутри (lock me in)?» - «Я тебя не запирал. Откуда у тебя эта безумная мысль?» - «Если ты меня не запирал, то тогда кто?» - «Хороший вопрос». 2. «Зачем ты это сделал, Тед?» - «Зачем я сделал что?» - «Зачем ты оставил меня за дверью (lock me out)?» - «Я дверь не запирал. Откуда у тебя эта безумная мысль?» - «Если ты ее не запирал, то тогда кто?» - «Хороший вопрос». 3. «Зачем ты это сделал, Тед?» - «Зачем я сделал что?» - «Зачем ты меня подставил (set me up)?» - «Я тебя не подставлял. Откуда у тебя эта безумная мысль?» - «Если ты меня не подставлял, то тогда кто?» - «Хороший вопрос». 4. «Зачем ты это сделал, Тед?» - «Зачем я сделал что?» - «Зачем ты поставил в известность полицию (tip off the police)?» - «Я не ставил в известность полицию. Откуда у тебя эта безумная мысль?» - «Если ты не предупредил полицию, то тогда кто?» - «Хороший вопрос». 5. «Зачем ты это сделал, Тед?» - «Зачем я сделал что?» - «Зачем ты рылся в моих вещах?» - «Я не рылся в твоих вещах. Откуда у тебя эта безумная мысль?» - «Если ты не рылся в моих вещах, то тогда кто?» - «Может быть (maybe), наша квартирная хозяйка (landlady)?» 6. «Зачем ты это сделал, Тед?» - «Зачем я сделал что?» - «Зачем ты потушил свет (turn off the light) на нижнем этаже (downstairs)?» - «Я его не тушил».
– «Если ты его не тушил, то тогда кто?» - «Может быть (maybe), наш хозяин (landlord – домовладелец, сдающий квартиру
Конец ознакомительного фрагмента.