Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: NIGREDO
Шрифт:
— Благодарю.
Лорд Мобрей уставился на дочь.
— Милая моя девочка! Она выглядит совсем бледной.
— Да, мы едва успели. Вы не спросили, кто вызвал демона, похитившего леди Эмбер. Вас это ещё интересует?
— Что?! А… Да, конечно! Вы знаете, кто это сделал?!
— Увы, демон погиб прежде, чем открыл личность призывателя.
Магнат нахмурился.
— Это очень плохо, господин Блаунт! Я рассчитывал, что вы назовёте имя преступника. Он ведь может повторить то, что уже сделал однажды. Эмбер
— Отец прав! — обеспокоенно заметил Даррен. — Вы не закончили свою работу, господин Блаунт!
— Совершенно с вами согласен. Поэтому я здесь. И останусь, пока злоумышленник не понесёт заслуженное наказание.
Снизу донёсся приглушённый расстоянием сигнал дверного звонка.
— Это доктор Фокс! — воскликнул Даррен, сорвавшись с места. — Сейчас я приведу его!
Когда он вышел, лорд Мобрей обратился ко мне:
— Не представляете, как я вам благодарен, мистер Блаунт! Вы спасли не только Эмбер, но и меня.
— Спасибо. Но как вы верно сказали, дело ещё не закончено. Пока призыватель не обнаружен, ваша дочь не должна оставаться без присмотра.
— Надеюсь, вы возьмёте на себя роль телохранителя? Не представляю, кто ещё сумеет справиться демоном, если будет предпринята новая попытка похищения.
В этот момент в комнату вошли Даррен и полный мужчина лет пятидесяти, со светлыми усами и аккуратной военной стрижкой. Коричневый твидовый костюм и голубая рубашка в клетку были почти новые и резко контрастировали с запылёнными, но добротными ботинками сельского врача, привыкшего часто и много ходить по не самым хорошим дорогам. Очевидно, не везде в округе можно было добраться на автомобиле.
— Доктор Фокс, как быстро вы прибыли! — воскликнул лорд Мобрей. — Скорее, окажите помощь Эмбер! Бедняжка совсем слаба!
— Рад, что ваша дочь вернулась, — проговорил врач, взглянув на меня. — Позвольте!
Он торопливо подошёл к кровати и откинул одеяло.
— Боже! Кто это сделал?!
— Неважно, доктор! — сказал магнат. — С этим разберётся гвардия. Обработайте раны и сделайте всё остальное, чтобы спасти Эмбер жизнь!
— Да-да, разумеется, лорд Мобрей! Всё, что в моих силах! — врач поставил на тумбочку саквояж, раскрыл и принялся осматривать раны. — Мне нужна чистая тряпка и тёплая вода.
— Я сейчас распоряжусь, — вызвался Даррен.
Когда он выбежал из комнаты, врач обратился к старику:
— Как вы себя чувствуете? Получше? Мне пришли ваши результаты из клиники. Как ни поразительно, но, кажется, вы пошли на поправку. Просто чудо какое-то! Конечно, делать выводы рано, однако медицинская картина весьма обнадёживающая.
— Не знаю, — после паузы проговорил лорд Мобрей. — Я не видел результаты. Но если вы так говорите…
— Да-да, уверяю! Просто феномен! Позвольте я осмотрю вас после того, как закончу с юной леди.
Я встретился глазами с магнатом.
— Просто одна хорошая новость за другой! — проговорил он, неуверенно улыбнувшись. — Бывает же!
— Поздравляю, лорд Мобрей, — отозвался я. — Чёрные полосы сменяются белыми.
— Да-да, так и есть…
В этот момент вернулся Даррен в сопровождении горничной, несшей таз с водой и тряпку. Она взглянула на меня, затем на обнажённую девушку на кровати, и на её веснушчатом лице отразилось крайнее удивление. Ещё бы: посторонний мужчина в покоях молодой леди! Ещё и не одетой.
— Поставьте сюда, — велел ей доктор. — И помогите мне промыть раны. Наденьте перчатки.
Лорд Мобрей тяжело поднялся.
— Я вас оставлю. Волнение, хоть и радостное, отняло у меня силы. Информируйте меня о состоянии Эмбер. Доктор, надеюсь, вы сможете остаться хотя бы до утра?
— Безусловно, лорд Мобрей.
Даррен отправился провожать отца. Врач бросил на меня взгляд.
— Позвольте узнать, кто вы такой, — проговорил он. — И почему находитесь в покоях леди Эмбер.
— Её телохранитель. Не обращайте на меня внимания.
— А ваше имя?
— Кристофер Блаунт.
Доктор нахмурился.
— Блаунт?
— Именно так. Из рода Блаунтов. Друг семьи, можно сказать.
— Хорошо. Вы собираетесь остаться здесь на ночь?
— Да, я должен охранять леди Эмбер. Не беспокойтесь, я вам не помешаю. Делайте свою работу, доктор, и не отвлекайтесь из-за меня.
— Вы предполагаете, что на юную леди могут снова покуситься?
— Не исключаю.
— С этой задачей, возможно, лучше справилась бы национальная гвардия.
— У лорда Мобрея на этот счёт иное мнение. Как и у меня.
На этом наш разговор закончился. Горничная вышла, унося таз и окровавленную тряпку, а врач занялся своей подопечной. Она оставалась без сознания, но я не сомневался, что к утру леди Эмбер придёт в себя. Было бы лучше, если бы врач покинул комнату, оставив нас вдвоём, но он ни за что бы этого не сделал, так что я не стал требовать.
По моим предположениям, ночка предстояла жаркая. Хорошо, если никто не пострадает. Кроме того, кто организовал похищение леди Эмбер, разумеется.
Глава 11
Часов в семь раздался удар гонга, и доктор Фокс отправился вниз ужинать. А спустя минут десять в комнату вошла уже знакомая горничная. В руках у неё был поднос с ужином и большим кувшином тёмного пива. Даже не знаю, как бедняжка всё это дотащила.
— Лорд Мобрей велел принести вам это, господин Блаунт, — проговорила она, ставя ношу рядом со мной на журнальный столик. — Он сказал, вы будете ужинать здесь.