Академия Делавар. Секрет попаданки
Шрифт:
– Ох, спасибо, – Этель повеселела.
– Не радуйтесь раньше времени, как на ту сторону будем перебираться? – посмотрел на братьев Фелтон.
– Раз магию использовать нельзя только нам, то тебе Фелтон мы поручаем обернуться драконом и перенести девушек на тот берег, –Дарлос, довольный собой, потёр руки.
– Ага, держите карман шире. Я – пуст. Магию вчера потратил на обустройство комнаты, сегодня не успел подзарядиться. Да и не хватило бы у меня сил на двойной перенос.
– Остаётся один выход, вплавь
Этель подошла к реке и брезгливо попыталась дотронуться носком ботинка до воды, но тут же с визгом отскочила назад. Огромные белые зубы клацнули в миллиметре от обуви лисы.
Вода забурлила, будто в неё кинули кипятильник. Оказывается, в тёмных водах притаились зубастые, голодные твари чем-то напоминавшие земных пираний, только раза в три-четыре-пять больше.
– Вплавь не стоит, – высказал всеобщее мнение Карлос.
– Получается, что мы провалили задание? – грустно поинтересовалась я.
– По воздуху нельзя, по воде не получится, столько земли мы физически не успеем насыпать, – подвёл итог Дарлос.
– Я могу попробовать усыпить зубастую опасность, – лиса посмотрела на меня свысока. – Все в нашей семье с детства умеют разговаривать с животными.
– Не уверен, что у этой рыбы-переростка есть хотя бы зачатки разума. Им движет лишь голод, – Фелтон подошёл поближе к воде. – Хорошо, но если лисе удастся усыпить рыб, то, что дальше? Неужели мы сунемся в воду? А что если одна да не уснёт?
– По широкому бревну можно было бы перейти, река не такая и широкая…
– И где же ты тут возьмёшь брёвна? – меня перебил Карлос. – Рискнём по воде, – он посмотрел на Этель. – Но ты уж постарайся усыпить всех зубастиков.
– Сделаю всё возможное, – ответила та и подошла к воде.
Этель недолго водила руками над водой и что-то распевала на незнакомом мне языке.
Не прошло и минуты, как первая зубастая и головастая рыба всплыла кверху брюхом.
– Ой! Я, кажется, перепутала заклинания, вместо сонного пропела парализующее, они так похожи, несколькими звуками отличаются, – к тому моменту, как лиса закончила говорить, в воде, подражая первой товарке, кверху брюхом плавало уже штук десять зубастиков.
– Не переживай прекрасная Этель, – промурлыкал Карлос, подходя к лисе. – Пусть на эту тему голова у профессора болит. Думаю, что Академия не погладит по голове заносчивого физрука за потерю ценной рыбы.
Мне кажется или он на Этель смотрит никак на прекрасную девушку, а как на вкусное пирожное.
Точно, он же дракон и нуждается в магической подпитке. Не повезло тебе, лиса, ох и не вовремя ты решила оказаться в нашем отряде, начав флиртовать с драконами.
Фелтон минут пять развлекался с братьями, кидая в реку: камни, палки и другую мелочь, что находили на берегу.
– Думаю, что можно плыть, мы с братьями по бокам, девушки в середине. Фелтон, как только я закричу, тут же активируй перенос, – Дарлос первым вошёл в воду.
За ним все остальные.
Глава 24. Что ты наделала?
Снимать или не снимать обувь? Если не сниму, то намокнет. А сниму, то могу уколоть пальцы или порезаться. Ведь дно реки незнакомо мне, да и пираньи с острыми зубами то тут, то там лежат.
– Мария Мирабелла, ты чего застыла? Воды боишься? – обеспокоенно спросил Фелтон и добавил: – Хочешь, я тебя на руках перенесу?
От удивления замерла не только лиса, но и братья-драконы перестали балагурить, рисуясь перед нами.
– Так, я не кисейная барышня, сама перейду, просто размышляла снимать обувь или в ней идти, – расправив плечи и подняв голову, широким шагом вошла в воду.
Ожидала ледяного приёма, но вода на удивление оказалась тёплой.
Молодые люди наперегонки кинулись в воду, встали именно так, как договаривались.
– Фелтон, Карлос, как только станет глубоко, будьте внимательны, – братья лишь молча кивнули на просьбу Дарлоса.
– Ха, а тут, оказывается, брод, удачное место для перехода мы выбрали, – на середине реки удивился Карлос.
В самом глубоком месте вода оказалась чуть выше колена.
– Ах, я вся мокрая, – Этель громко застонала, стоило нам выйти на противоположный берег.
Карлос и Дарлос тут же кинулись утешать лису-девицу, сочувствуя и сокрушаясь, что не могут использовать магию, так бы одежды прелестных дам давно высохли.
– Время идёт, – раздражённо кинул Фелтон в сторону драконов. – Нужно искать ягоды.
– А что их искать, ты голову-то подними, – усмехнулся Карлос.
Мы все втроём посмотрели вверх. Деревья, чем-то похожие на сосны терялись в облаках.
– Да-а… – присвистнул Фелтон. – Кто полезет? – он посмотрел на братьев.
– Мы, конечно, можем забраться, сорвать ягоды, но только для себя. Каждый обязан принести пять ягод.
– Мы тоже попробуем, я в школе неплохо лазила по канату, – подошла к дереву и потрогала кору.
– По чему ты лазила? – лиса сузила глаза.
– Это такое дерево, привезённое из жарких стран, – быстро нашлась что ответить.
– Никогда о таком не слышала, – та поджала губы, точно не поверила.
Первым попробовал залезть Фелтон, но не успел и на метр подняться, как ствол дерева стал идеально гладким, молодой человек быстро съехал вниз. Кора просто исчезла.
– Занятное дерево, с секретом. Таких непростых заданий будет ещё не одно за время обучения, – наставительно произнёс Карлос.
– Вновь появилась, – я провела рукой по шершавому стволу. – Крюки бы к ногам, только где их тут взять.
– Всё, задание провалили, – вновь застонала Этель.