Академия на краю гибели
Шрифт:
Тревайз буркнул:
– Так у них, значит, люк открывается… Расширяющаяся диафрагма, нескользящая плоскость.
– Что, не люди?
– Необязательно. Но занятно. На трапе появилась фигурка.
– О… – разочарованно протянул Пелорат. – Человек, похоже.
– Почему? Пока ясно лишь, что у этого существа на теле пять выростов. Голова, две руки, две ноги – а может быть, и нет, Стой-ка!
– Что такое?
– Оно движется гораздо быстрее, чем я ожидал. А, ясно!
– Что?
– Какой-то вид ускорения,
Существо передвигалось по трапу очень быстро, а казалось, ожидание тянется невыносимо долго. Наконец тот, кто добрался до них, коснулся обшивки.
– Сейчас войдет, кто бы он ни был, – стиснув зубы, проговорил Тревайз. – Чувствую непреодолимое желание заехать ему как следует, как только появится.
Он до боли сжал кулаки.
– Думаю, не стоит так настраиваться, – посоветовал Пелорат. – Вдруг оно сильнее нас? Оно сумеет управлять нашими умами. Может быть, на корабле еще есть такие же. Лучше подождать, пока не узнаем больше о том, с кем мы встретились.
– Ты рассуждаешь все логичнее, Джен, а я нет… Люк открылся и наконец передними возникла фигура…
– Размеры почти обычные, – пробормотал Пелорат. – Скафандр сгодился бы человеку.
– Никогда не видел скафандра такой конструкции, но ничего нечеловеческого пока не вижу. Пока судить трудно.
Фигура в скафандре стояла перед ними, передняя конечность пришельца поднялась, чтобы снять шлем – если у него и было лицевое стекло, оно имело одностороннюю прозрачность.
Быстрым, ловким движением конечность прикоснулась к чему-то, к чему именно, Тревайз не успел заметить, и шлем тут же отсоединился.
Перед изумленными взорами путешественников предстало лицо молодой и красивой женщины.
Итак, Пелорат проиграл пари и старался сделать все возможное, чтобы не показать, как он огорчен.
– Вы… человек? – хрипло пробормотал он.
Брови женщины вскинулись, губы расплылись в улыбке. Не то она не поняла слов на чужом языке, не то ее удивил вопрос.
Рука ее быстро скользнула влево, скафандр разъехался, и она вышла из него. Некоторое время постояв на месте без содержимого, скафандр с легким вздохом, очень напоминающим человеческий, съежился и лег на пол.
Выйдя из скафандра, женщина оказалась еще моложе и красивее. Одежда на ней была свободная и прозрачная – нижнее белье туманными тенями просвечивало сквозь легкую ткань. Платье едва доходило до колен.
У нее была маленькая грудь, тонкая талия, полные, округлые бедра. От колена до бедра ноги были чуть полноваты, но икры стройные и лодыжки узкие. Густые темные волосы до плеч, большие карие глаза, пухлые, чуть несимметричные губы.
Она оглядела себя со всех сторон, и стало ясно, что вопрос она поняла:
– Разве я не выгляжу, как
Говорила она на Стандартном Галактическом языке – правда, немного с расстановкой, будто старалась правильно подобрать слова.
Пелорат учтиво поклонился, улыбнулся и сказал:
– Не могу отрицать. Совсем как человек. Просто восхитительный человек.
Молодая женщина протянула руки, как бы приглашая осмотреть себя поближе.
– Надеюсь, это так, джентльмены. Мужчины погибали за это тело.
– Я бы предпочел жить ради него, – брякнул Пелорат, изумившись собственной галантности.
– Вы сделали правильный выбор, – самодовольно кивнула женщина. – Стоит кому-то добиться этого тела, и все вздохи тут же становятся вздохами восторга.
Она рассмеялась, и Пелорат рассмеялся вместе с ней. Тревайз хмуро наблюдал за таким «содержательным» обменом информацией. Наконец ему надоело.
– Сколько вам лет? – грубо спросил он.
Женщина, казалось, немного задумалась.
– Двадцать три, джентльмены.
– Зачем вы пришли? Что вам здесь нужно?
– Я прибыла, чтобы сопроводить вас на Гею.
Речь ее немного утратила гладкость. Гласные превратились в дифтонги. «Прибыла» она произнесла как «пре-и-была», а «Гею» как «Ги-е-йю».
– Вы, девчонка, сопровождать нас?
Женщина выпрямилась во весь рост и ответила гордо:
– Я – это Гея, так же, как любой другой. Я дежурила на станции.
– Вы? Вы были одна на корабле?
– Да, – сказала она. – Это было все, что нужно.
– И теперь корабль пуст? И станция?
– Меня там больше нет, джентльмены, но она не пуста. Она там.
– Она? Она – это кто?
– Она – станция. Она – Гея. Я ей не нужна. Она сама держит ваш корабль.
– А что же вы, простите, делаете на станции?
– Дежурю.
Пелорат потянул Тревайза за рукав, а тот стряхнул его руку. Пелорат снова ухватил его за рукав и прошептал:
– Не кричи на нее так, Голан. Она совсем ребенок. Позволь, я все улажу.
Тревайз сердито мотнул головой, но Пелорат спросил:
– Молодая дама, как ваше имя?
Женщина просияла в ответ на добрый голос Пелората.
– Блисс, – ответила она.
– Блисс… – повторил Пелорат. – Чудесное имя. Но наверняка не полное.
– Конечно, нет. Имя из одного слога – это смешно. Нужно было бы все время удваивать его, и мы не смогли бы отличить одного от другого, и тогда мужчины не знали бы, за какое тело погибать. Мое полное имя – Блиссенобиарелла.
– Ох, это же язык сломать можно…
– Что вы? Всего семь слогов. Это совсем немного. У некоторых моих приятелей имена из пятнадцати слогов, и мы никогда не устаем комбинировать слоги в разных сочетаниях друг для друга. На «Блисс» я остановилась, когда мне стало пятнадцать. Мама называла меня Ноби – представляете?