Алёнушка
Шрифт:
Может быть, это сон, блеснула мысль в душе его… Он приблизился к крыльцу… Двери отворены.
— Нет, не сон! — произнес он решительно и, переломив грусть свою, вошел в комнату.
Ксаверий Астафьевич уже проснулся. Человек, посланный от него, встретил Северина и просил в спальню к барину. Бледный вошел к нему Северин.
— Что с тобою сделалось… Северин Петрович? — произнес старик. — Ты видел!..
— Видел, видел! — отвечал Северин глухо, задыхаясь от прилившей к сердцу крови, и как изнеможенный бросился на стул, закрыв лицо руками.
— Полно, мой друг, да не-уже-ли покойница?.. Полно, мой друг, мы шутили… Возможное ли дело, чтоб покойницы
— Нет, не показалось, не послышалось! Прощайте! — вскричал Северин, вскочив с места. Он сжал старику руку и вышел скорыми шагами вон.
Старик остался в недоумении и ужасе: он как будто видел уже перед собою и смерть, и все разрушенные планы свои.
В этом положении застали его все приятели, приехавшие узнать о последствиях предприятия Северина, — Ну что? Ксаверий Астафьевич, каково провел ночь? Где же храбрец Северин? А? что с тобой?
Старик не отвечает, мутными очами смотрел он на всех; наконец, как будто получив слабое употребление языка, промолвил:
— Дочь мою позовите ко мне!
Слуга бросился в комнату Елены. Девушки забегали. В доме поднялась суматоха.
— Где барышня? — спрашивают все друг у друга.
— Елена! — повторил старик.
— Пойдемте, господа, — прошептали друг другу приятели Ксаверия Астафьевича. — Пойдемте! здесь не будет добра. — И все, один за одним, на цыпочках выкрались из спальни… Они поступили по турецкой пословице: "Во время беды ищи двери".
Прошло около двух лет, во время которых вспыхнувшая новая война открыла Северину путь к почестям. Но Северин не искал почестей; он был мрачен, равнодушно смотрел на жизнь. В битвах шел он на видимую смерть как в объятия друга, но и смерть, как привидение сада, бежала от него.
После кампании полк его расположился на временные квартиры в одном из местечек Каменец-Подольской губернии.
Однажды грустный, полный воспоминаний, ходил он по местечку. Столпившиеся близ корчмы уланы и народ обратили его внимание.
— Что такое?
— Да вот, ваше высокоблагородие, дурочка; а как важно поет да пляшет.
— Ну-ко, спой еще, Аленушка!
Дурочка запела:
Зовут меня Аленушка,И сиротинка я;И далека сторонушкаРодимая моя.Как птенчик, сер воробушко,Упала я с гнезда,Скатилась, словно с небушкаПадучая звезда.Ужас пробежал по членам Северина, когда он взглянул на Аленушку. Это была девушка лет осьмнадцати, бледная, со впалыми очами, в рубище, длинные волосы висели почти до колен, на руках держала она как будто младенца, завернутого в платок.
"— Боже мой! Не она ли это? — произнес Северин почти вслух, пристально всматриваясь в Аленушку.
– На кусочек хлебца, Аленушка, — сказал один из толпы, подавая ломоть..
— Не надо, — отвечала она, — дай молочка ребеночку, мне нечем его покормить: вот посмотрите сами, все высохло в груди…
Вся толпа захохотала, а в сердце Северина копились слезы.
— Попляши, так дам молочка, — кто-то сказал. Аленушка заплясала, припевая:
Во сыром ли во бору,Ранымь рано поутру,Я сбирала мухоморыПро милова моево!Каково!Во зеленом во садуЯ плясала под дуду,Я ногой плела узоры,Становилась на дыбы,Ай грибы!— Нет, не она! не она! — произнес Северин, тяжко вздохнув и медленно удаляясь от толпы.
Из ближнего дома вынесли молока в чашке и подали Аленушке.
Она присела на землю, откинула платок, у нее на руках был тощий котик, она посадила его к чашке молока и запела!
Котенька, котенька,Серенькой, серенькой,Изогнулся кот кольцом,Лапу поднял костылем.Моется котенька,Ластится серенькой,Кот мурлычет, кот поет,Кот гостей нежданых ждет.ПРИМЕЧАНИЯ
Повесть была напечатана в сборнике «Повести» (1836, 1837). В. Г. Белинский в упоминавшемся выше отзыве отмечал, что «Аленушка» заслуживает большего эпитета, нежели премиленькая.
Жанлис Мадлен Фелисите Дюкре де Сент-Обен (1746–1830) — французская писательница. В конце XVIII — начале XIX в. переводилась на русский язык.
Шнейдер Иоганн Каспар (1753–1839) — немецкий художник.
Орловский Александр Осипович (1777–1832) — русский художник.
Берне Пьер (1780-?) — французский художник. Работал в России в 1830-1860-е гг.
Арнаутка — особый вид пшеницы.
Канава — водоотводный канал в Москве.
…письмовник Курганова — сборник, включавший краткую грамматику, сатирические рассказы, анекдоты, антологию русской поэзии, разнообразный познавательный материал. Был составлен и издан в 1769 г. русским просветителем Н. Г. Кургановым (1725–1796). Затем «Письмовник» неоднократно переиздавался с дополнениями и был очень популярен. [10]
Note10
См. электронное воспроизведение издания 1793 года в Библиотеке ImWerden: "Книга 1. Грамматика" и "Книга 2. Литература и наука".
Будхах — Будда. Здесь, в ироническом смысле.
Походы в Турцию. — Имеются в виду события русско-турецкой войны 1828–1829 гг.
"Гюлистан" — поэма персидского писателя Саади (между 1203-1210-1292).
Пери — персидское слово, означающее «крылатый» и обозначающее прекрасных существ восточной мифологии. Образ пери вошел в английскую поэзию благодаря Т. Муру, назвавшему вторую часть своей поэмы "Лалла Рук" — "Рай и Пери". Ее перевел в 1821 г. В. А. Жуковский, дав произведению заголовок "Пери и ангел". Он же спустя десять лет написал свое стихотворение «Пери». Так это понятие о крылатом и добром существе вошло в русскую культуру.