Алмазный трон
Шрифт:
— Что ж, прекрасная идея, Ваши Величества, — сказал Энниас, кланяясь. — Я бы предложил Вашим Величествам после того, как придет подтверждение случившегося в замке графа Редана убийства, отправиться со мной в Чиреллос. Там мы представим все дело на рассмотрение Курии вместе с нашей настоятельной рекомендацией о роспуске Ордена Пандиона. Этот приказ находится в ведении церкви.
— Верно, — скрежеща зубами, произнес Дрегос, — пусть нас избавят от этой пандионской заразы.
Тонкая улыбка тронула губы первосвященника. Вдруг он вздрогнул и смертельно побледнел — Сефрения закончила свое
В этот момент вперед вышел Долмант, откинув капюшон, чтобы открыть лицо.
— Могу ли я сказать, Ваши Величества? — громко спросил он.
— В-ваша Светлость? — удивленно заикнулся Энниас. — Я не знал, что вы в Симмуре.
— Я и не думал, что вы об этом знаете, Энниас. Так вот, как вы уже верно подметили, Орден Пандиона находится под юрисдикцией церкви. И как самый высокий по званию здесь служитель церкви я буду принимать решения в этом расследовании.
— Но…
— Все, Энниас, — резко оборвал его патриарх. Потом он обернулся к королям, которые в удивлении глядели на него.
— Ваши Величества! — начал патриарх, расхаживая перед ними, заложив руки за спину. — Согласитесь, предъявлено достаточно серьезное предъявление. Однако примем во внимание фигуры обвинителя и обвиняемых. С одной стороны мы имеем какого-то никому не известного купца и беглого крепостного, с другой стороны — обвиняемый — Магистр Ордена Рыцарей Храма Лорд Вэнион, человек, чья честь всегда была выше всяких сомнений. С чего бы такому человеку совершать подобное преступление? Кроме того, мы ведь еще не получили никакого подтверждения, что преступление действительно имеет место. Давайте же не будем опрометчивы в своих решениях.
— Однако, как я уже упомянул, Ваша Светлость, — заметил Энниас, — я послал солдат церкви в Арсиум своими собственными глазами увидеть место преступления. Я также приказал им разыскать священников из замка графа Редана и вернуться с ними в Симмур. Их свидетельства не оставили бы никаких сомнений.
— О да, — с жаром согласился Долмант. — Совершенно никаких. Однако я думаю, что могу сберечь наше время. По случаю, я привел с собой человека, который был непосредственным свидетелем происшедшего в замке графа Редана. Его свидетельство не может, как мне кажется, ни у кого вызвать сомнения, — он посмотрел на завернутого в плащ графа Редана, незаметно стоящего позади всех. — Не будешь ли ты так любезен выйти вперед, брат? — сказал патриарх.
Энниас до мозга костей терзался неизвестностью. Ход представления, задуманного им сбивался, и он в досаде кусал губы, пытаясь понять кто же этот таинственный свидетель Долманта.
— Можешь ли ты открыть свое лицо, брат? — спокойно сказал патриарх, когда Редан подошел к нему и встал лицом к королям.
В момент, когда граф откинул капюшон, на его лице промелькнула скупая усмешка.
— Дядя! — удивленно воскликнул Дрегос.
— Дядя? — спросил Воргун, вскакивая на ноги и расплескивая свое вино.
— Да, это мой дядя, граф Редан, — сказал Дрегос, с глазами все еще расширенными от удивления.
— Кажется, вы воскресли, Редан? — рассмеялся Воргун. — Мои поздравления! Может, вы расскажете, как вам удалось приставить назад вашу голову?
Энниас побелел как полотно, и ошеломленно уставился на графа Редана.
— Как вы?… — выпалил он, потом дико осмотрелся по сторонам и, наконец, взял себя в руки. — Ваши Величества! Я был введен в заблуждение лжесвидетелями. Прошу, простите меня, — лицо его покрылось бисеринками пота и он, повернувшись к стражникам, гневно прокричал: — Схватите этих двух лжецов! — Энниас указал на съежившихся от ужаса Тессеру и Вэрла. Несколько стражников скрутили их и выволокли из зала.
— Энниас быстро соображает, — прошептал Келтэн Спархоку. — Хочешь пари, что эти двое повесятся еще до захода солнца? Конечно, не без чьей-нибудь помощи?
— Я не любитель заключать пари, Келтэн. Тем более в делах подобного рода.
— Расскажите же нам, что в действительности произошло в вашем замке, граф Редан, — сказал Долмант.
— Откровенно говоря, все было достаточно просто, Ваша Светлость, — начал Редан. — Некоторое время назад ко мне прибыли сэр Спархок и сэр Келтэн и предупредили меня, что отряд наемников, облаченных в доспехи Рыцарей Пандиона, собирается обманом, пользуясь моим гостеприимством, проникнуть в мой замок и убить меня и мою семью. С собой они привели отряд настоящих пандионцев, и, когда появились самозванцы, сэр Спархок вывел боевых рыцарей против них и разбил их наголову.
— Кто же из этих людей сэр Спархок? — спросил Облер.
Спархок вышел вперед.
— Я, Ваше Величество.
— Как вам стало известно об этом заговоре?
— Совершенно случайно, Ваше Величество. Я случайно услышал разговор, касающийся его. Я немедленно сообщил об этом Лорду Вэниону, и он приказал сэру Келтэну и мне предотвратить это злодеяние.
Король Дрегос встал и сошел с возвышения, на котором стояло его кресло.
— Я был несправедлив к вам, мой Лорд Вэнион, — сказал он слабым голосом. — Ваши побуждения были самыми лучшими, а я огульно обвинил вас. Сможете ли вы простить меня?
— Мне нечего прощать вам, Ваше Величество, — ответил Вэнион. — При таких обстоятельствах я поступил бы точно так же.
Король Арсиума взял руку Магистра и крепко пожал ее.
— Скажите мне, сэр Спархок, — продолжал меж тем король Облер, — не узнали ли вы случайно заговорщиков?
— Я не мог видеть их лиц, Ваше Величество.
— Какой позор, — вздохнул старый король. — Может выяснится, что заговор имел далеко идущие цели. Двое лжесвидетелей, которых мы видели, похоже, также являются частью заговора, и в определенный момент по чьему-то сигналу должны были выступить со своей, очевидно, хорошо подготовленной ложью.
— Та же самая мысль пришла и мне в голову, Ваше Величество, — согласился Спархок.
— Но кто стоял за всем этим заговором? И против кого он был в действительности направлен? Возможно, против графа Редана… Или короля Дрегоса?
— Это вряд ли разъяснится, пока мы не убедим так называемых свидетелей назвать нам имена людей, по чьему поручению они лжесвидетельствовали.
— Прекрасная мысль, сэр Спархок, — сказал Облер и строго посмотрел на первосвященника. — Энниас, на вас лежит ответственность за то, чтобы мы могли допросить купца Тессеру и крепостного Вэрла. Мы все будем глубоко огорчены, если с ними случится непоправимое.