Angel on Shoulder. Incognito Mode
Шрифт:
— Дерьмово, — проговорил Дин, с определённой брезгливостью поглядывая на тело.
В отличие от него, брат горел научным интересом.
— Но разве такое возможно? — спросил он доктора. — Столько их съесть, не говоря уже о резком изменении pH?
— Ну, как видите… — патологоанатом кивком указал на труп.
— Какая-то ерунда, — заявил Дин, когда они вышли из участка. — Два человека умерли от еды, да ещё и так невероятно.
— Может, это всё-таки некое проклятие? — предположил Сэм, хотя и без
— Чёрт его знает, — помолчав немного, старший Винчестер махнул рукой. — Ладно, я без идей. Звоним Бобби.
========== Trick or Treat! Chapter 3 ==========
Хэллоуин.
С самого утра Дин был на ногах и сильно раздражён. С момента пробуждения он успел тихо обругать почти каждую вещь, что была в их номере, ровно как и все до одной детали их дела. Сэм наблюдал метания брата с отстранённо-понимающим видом, но молчал; частые в последнее время перепады настроения Дина наверняка были связаны с контрактом, и младший Винчестер просто не знал, как помочь брату, поэтому предпочитал не лезть, чтобы не дошло до очередной ссоры.
— И Бобби не перезванивает, — бубнил Дин, меря шагами комнату. — Что же это такое?!
К большой радости Сэма, у него зазвонил мобильный, заставив старшего охотника замолчать и прислушаться. Мельком взглянув на дисплей, Сэм ответил:
— Да, шериф? Что-то случилось?
— У нас новый случай, — устало ответил Джонсон.
— Вот как, — охотник многозначительно посмотрел на брата — тот сразу понял, что к чему, и стал переодеваться в костюм. — Где всё произошло?
— На углу четвёртой и седьмой улиц. Я сейчас там.
— Хорошо, скоро будем, — Сэм положил трубку и присоединился к брату в сборах.
Вскоре Винчестеры вышли из номера, однако путь к Импале им преградил маленький упитанный призрак.
— Угости, не то проучу! — потребовал он, тыча в Дина пластиковым ведёрком, уже наполовину полным.
— Мальчик, а не многовато тебе конфет? — проворчал охотник. — Я таких плотных призраков в жизни не видел.
Мальчишка явно обиделся и резко отдёрнул ведёрко.
— Жадина! — воскликнул он. — Конфетный монстр тебя накажет!
— Чего? — не понял Дин, а вот Сэм заинтересовался.
— Что за «конфетный монстр»?
— Он наказывает тех, кто не даёт детям конфеты, — словно прописную истину, сообщил мальчик. — Мистер Флетсби вчера не дал мне конфет — и он умер. А Мэнди на днях наругалась на Патрика и прогнала его — и она умерла. И ты умрёшь, если не угостишь шоколадкой!
— Ну и воображение у тебя, мелкий, — хмыкнул Дин и демонстративно прошёл к машине.
Порывшись в кармане, Сэм достал две конфеты и опустил в ведёрко.
— Держи. Это от нас обоих.
— Спасибо! — обрадовался призрак и улетел дальше вымогать у людей сладости.
— Вот бы ото всех привидений было так просто избавиться, —
Неопределённо мотнув головой, Сэм отвернулся к окну; «конфетный монстр» вызвал у него далеко не самые приятные ассоциации и воспоминания о существе, с которым однажды Винчестерам уже пришлось столкнуться.
По городу охотники ехали в молчании. Только было оживившийся Дин вновь помрачнел и сконцентрировался на дороге, а Сэм продолжал безразлично глядеть за окно. Но вдруг он встрепенулся.
— Погоди, это что, Кас там?
— Где? — Дин посмотрел в сторону, куда указывал брат, и удивлённо округлил глаза. — И точно он, — подъехав поближе и притормозив перед сидевшим на скамье мужчиной, он открыл окно. — Эй, Кас!
— Здравствуй, Дин, — кивнул охотник, — Сэм.
— Привет, старик, — младший Винчестер удивился тому, как обрадовался Дин неожиданно встреченному знакомому. — Давно тебя не было слышно.
— Я был занят, — ответил Кас, внимательно глядя на товарищей, словно пытался оценить их состояние.
— А сюда что тебя привело? — поинтересовался Сэм, выглядывая из-за плеча брата.
— Полагаю, то же, что и вас.
— Монстр, повёрнутый на убийстве конфетами? — хмыкнул Дин, и Сэм вздрогнул: его вновь пронзило воспоминание об одном существе, обожавшем сладкое.
— Именно он.
— Тогда давай с нами, — старший Винчестер указал на заднее сидение Импалы. — Мы как раз едем на место нового преступления.
Роджерс кивнул, и через несколько минут теперь уже трое охотников встретились с шерифом и его командой.
— Наш коллега, — первым делом внушительно представил Каса Дин. — Агент…
— Старк, — заявил Кас, извлекая из кармана и предъявляя самое идеально выполненное поддельное удостоверение из всех, которые Сэму когда-либо доводилось видеть. Его брат, тихо было захмыкавший, услышав псевдоним Роджерса, тоже обратил внимание на документ и вытаращил глаза. Благо, Джонсон как всегда этого не заметил.
— Сюда, — шериф провёл «агентов» к двум телам, лежавшим рядом на газоне. — Мистер и миссис Родригес, — сообщил он. — По предварительному заключению медиков, умерли от переохлаждения.
— Кхм, — прокашлялся Дин, — я, конечно, понимаю, тут не Флорида… Но переохлаждение?
— Вот, взгляните, — один из суетившихся вокруг экспертов подошёл ближе и указал на тела. — Видите, как изменили цвет кожные покровы?..
Старший Винчестер с умным видом внимал, а вот младший совершенно не слушал: его взгляд наткнулся и словно приклеился к вафельному рожку в руке женщины, из которого вытекало окончательно растаявшее мороженое. В руке мужчины был точно такой же.
— В чём дело, Сэм? — охотник вздрогнул и быстро повернулся к неслышно подошедшему сзади Роджерсу.