Английский с @fuckingenglish. Прокачай разговорный английский

на главную

Жанры

Поделиться:

Английский с @fuckingenglish. Прокачай разговорный английский

Шрифт:

От автора

Хочу выразить особую благодарность тем, кто помогал мне в ведении Telegram-канала и написании книги.

Арбузова Екатерина, я рад, что в моей жизни появилась такая прекрасная и острая на язык филологическая дева, как ты.

Одинцова Марина, я ценю твою упертость в соответствии моим зачастую вредным требованиям при создании постов, равно как и твои переводы.

С вами мой канал стал самым большим среди тех, что посвящены изучению языков. Мы не были знакомы друг с другом лично, но я считаю, что у нас отлично получилось сообразить на троих. В конце концов, мне невероятно повезло найти сразу двух девушек,

которые отлично работают (с) языком.

Макс Коншин

Предисловие

Да-да, вы не по своей воле зависли в четырех стенах на неопределенный срок. Но согласитесь, что вы сами не раз мечтали остаться дома на недельку-другую, забить на работу, забросить все социальные контакты и послать все куда подальше? У вас накопилась куча дел, которые вы все откладывали в долгий ящик и собирались заняться ими с какого-нибудь понедельника. Так вот, занятия английским языком в этом списке дел «с понедельника» занимают лидирующие позиции. Находятся прямо следом за «начать бегать по утрам», «следить за питанием и похудеть», «наладить сбитый режим сна», «разобрать балкон», «почистить папки на рабочем столе» и др.

Есть предложение – правильно распорядиться появившейся уймой свободного времени и заняться саморазвитием. Нет, прокрастинацию никто не отменял, но я предлагаю нескучную замену залипанию в телефон. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский, не выходя из дома. Просиживайте штаны с пользой! После выхода с карантина вы точно сможете блеснуть новыми знаниями и впечатлить окружающих актуальной лексикой.

Всем давно понятно, что разговорный язык включает в себя массу сленговых словечек и острых выражений, которые и делают нашу речь живой и помогают отличить «своего» от «чужого». С русским матом же ничто не может сравниться, правда? Хотя нет, может, и эта книга докажет вам это. Фразы и выражения эмоционально окрасят ваш и без того не идеальный английский. В этой книге я не просто коллекционирую отборную (или трёхэтажную) брань, а объясняю удивительные по своему смыслу выражения, которые помогут лучше осознать и понять иностранный язык. Без скучных правил и классического уклона.

В эту книгу я включил актуальные фразочки и слова, которые появились в нашей речи буквально только что, прям выхватил из-под ножа! Вы узнаете, как правильно назвать тех идиотов, которые скупают туалетную бумагу, одевшись предварительно в костюм химзащиты, которые поддались панике из-за коронавируса и творят несусветную дичь. Получите выражения, которыми можно описать весь происходящий за окном трындец и узнаете, что думсдей – это тот день, когда мир утонет, сгорит, замерзнет, упадет с трех слонов и будет сожран монстром. И, наконец, поймете, что плевать в потолок и пинать хуи с вашим бро, – это не что иное, как «брокрастинация».

Что ж, приятного чтения! Сидите дома, учите английский, будьте паиньками!

A diamond in the rough

В американском английском это «неограненный бриллиант», в британском же «rough diamond». В этом мире часто встречаются люди на первый взгляд неотесанные, немного нелепые, говорящие невпопад или плохо поющие в наушниках. Чуть позже будут заметны их более благородные качества, будь то широкий кругозор, лидерские качества или знание трех иностранных языков, включая один мёртвый. Именно контраст вашего первого впечатления с устоявшимся дает вам понимание, что бриллианты стоят дорого всегда, главное их только разглядеть и придать им форму.

– Jack is a rough diamond, where’d he been before?

– Джек просто сокровище, где же он раньше был?

A shade

Оскорбительная, тонкая шутка, часто произнесенная за спиной

того, кого вы высмеиваете, или без упоминания его имени. Слово обычно употребляется в составе выражения «to throw a shade at/on someone» в значении завуалированно критиковать человека, распускать про него слухи и портить ему репутацию, как бы бросив на неё тень (shade). Обычно эти оскорбления начинаются с: «Есть у меня один знакомый, который…». В таком значении слово «shade» используется только в США. В Великобритании вас поймут буквально, а если вы объясните – посчитают любителем чёрного юмора.

Alive and kicking

Фраза чем-то похожая на «safe and sound», т. е «живой и здоровый», хотя второе по смыслу ближе к «в целости и сохранности». Означает она «живой и брыкается», т. е подает активные признаки жизни, но в то же время продолжает бороться за выживание или, если мы говорим о человеке, продолжает жить и здравствовать. В некоторых контекстах, особенно если мы имеем в виду какие-то дела или проекты, мы имеем значение типа «оно всё ещё существует, хотя мы думали, что оно заглохло». Сама метафора пошла от рыночных торговцев рыбой: сами понимаете, лучшая рыба на прилавке та, которая еще живая и дёргается.

– Wow, he’s alive and kicking after five bullets!

– Вау, после пяти пуль он ещё живой и шевелится!

An old hag

Старая карга, европейский фольклорный образ ведьмы или существа, которое, садясь спящему человеку на грудь, вызывало сонный паралич, вроде славянских домовых, кикимор и мар. В современности же это выражение приобрело оскорбительную коннотацию и относится к злобной, не блещущей красотой старой женщине. Она не любит никого, кроме своей кошки, и вряд ли была замужем, а если и была, то именно она свела своего мужа в могилу. Наиболее подходящий под это описание образ: училка, которую вы ненавидели всем классом, или базарная баба.

– Someday I’ll kill this old hag next door.

– Однажды я прибью эту старую ведьму.

As slow as molasses in january

Быть медленным, как меласса в январе, у нас бы сказали – как улитка или черепаха. Появилась эта необычная идиома после трагедии в 1919 году в Бостоне, тогда из-за слишком теплой для зимы погоды взорвалась гигантская цистерна с мелассой, побочным продуктом сахарного производства, тягучей сладкой патокой. После мощного взрыва гигантская волна этой патоки буквально затопила город, разрушая дома и убивая людей. Выражение ушло в народ, потому что вылившаяся меласса была слишком густой и тягучей, «медленной». Если бы эта субстанция была более жидкой, некоторые жертвы, возможно, смогли бы выбраться из нее и выжить.

– You’re as slow as molasses in January!

– Ты тащишься медленно как улитка!

Backburner

Что-то неважное, чему не придается особое внимание, которое оставляется «гореть за спиной» или откладывается на потом. Это может быть как предмет, так и действие. Также backburner называют и человека, который в плане отношений находится где-то между френдзоной и «запасным аэродромом»: он не рассматривается как пассия, но вы с ним хорошо ладите, с ним можно слегка пофлиртовать, и, может быть, вы ему позвоните и пригласите на свидание, при этом сам он может и не испытывать романтических чувств.

12

Книги из серии:

Без серии

Комментарии:
Популярные книги

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия