Аригато (Последняя ставка)
Шрифт:
– Дело не только в деньгах. В моей стране свято чтут традиции.
– Сохранение лица?
– Это очень деликатный вопрос. Мои коллеги придают этому очень большое значение.
– У меня тоже есть коллеги. И я не могу объяснить вам, насколько важны для них эти две тысячи фунтов.
– Я понимаю вас, - японец замолчал на некоторое время, - если вы не возражаете, я могу предложить только один достойный способ решить этот спор, дав каждому из нас равные шансы. Это поможет нам оправдаться перед нашими
– Что вы предлагаете?
– спросил капитан.
– Мы должны сыграть в карты - если только у вас нет морального предубеждения против этого.
– Сыграть в карты?
– Да, это просто и быстро.
– Да уж.
– Вы себя нормально чувствуете, капитан Хантингтон?
– спросил японец, заметив, что его собеседник сильно побледнел.
– Что? Да, все в порядке. Я считаю, что сыграть в карты будет лучше всего.
Фудзикава вызвал вестового и приказал принести колоду карт. Когда приказ был выполнен, он распечатал её и тщательно перетасовал. Затем положил колоду перед капитаном, который начал быстро, профессионально раскладывать карты рубашкой кверху.
Капитан был бледен, как бумага. Глаза его остекленели. Перед ним лежала гора денег в четырех национальных валютах.
– Прошу вас, капитан, - сказал Фудзикава.
Капитан Хантингтон открыл первую карту. Это был король пик.
– О, кажется, я проиграл, - сказал Фудзикава, - но зато мы, наконец, разрешили наш досадный спор.
Японец открыл карту. Это был бубновый туз.
– Черт побери!
– воскликнул он.
– Вот это да!
– Господин Фудзикава!
– Да, капитан. Прошу извинить, что этим случайным выигрышем я огорчил вас.
– Как насчет того, чтобы удвоить ставку до четырех тысяч фунтов?
– Конечно же, я согласен.
Он перетасовал карты и разложил их на столе рубашкой кверху. Капитан Хантингтон отсчитал банкноты и бросил на стол. Фудзикава кивнул.
– Ваша очередь, - сказал капитан.
Фудзикава открыл четверку пик.
– Чудесно, - сказал он, - это вы легко перебьете.
Капитан открыл двойку червей. Он бесстрастно посмотрел на карту.
– Может быть поднимем до шести тысяч?
Фудзикава заерзал.
– Я не возражаю, но не может ли получиться так, что вы сделаете хуже себе?
– Только если я проиграю, - сказал капитан.
30.
Гэс Шютт через бинокль рассматривал "Така-Мару". Снизу раздался свисток. Японский бригадир грузчиков помахал над головой руками, давая понять, что погрузка закончена. Шютт помахал ему в ответ. Бригадир спрыгнул на палубу лихтера. Грузовая палуба была пуста, словно "Бергквист Лаура" только что сошла со стапелей.
Шютт дал длинный гудок и с нарастающим беспокойством посмотрел на японский сухогруз. "Что же там происходит?" - слышалось в протяжном гудке.
Хуан Франкохогар смешал
От горы банкнот, что высилась перед капитаном, почти ничего не осталось. Он сидел с отрешенным взглядом, лоб его покрывали капельки пота.
– Мне кажется, я кое-что понял, - сказал Фудзикава, - вы любите проигрывать.
– Что?
– переспросил капитан. Он неотрывно думал о тех двадцати шести, которых убили Бонне и Мак-Генри.
– Вы получаете тайное наслаждение от проигрыша.
– Что, что?
– Вы много играли в своей жизни?
– Слишком много.
– Вы проигрывали?
– Чаще всего.
– Все понятно, - капитан второго ранга Фудзикава сгреб пачки банкнот в чемодан, - Аригато, аригато!
– Что это значит?
– спросил капитан.
– "Аригато" по-японски значит "спасибо". Я благодарю вас.
Капитан бросил на середину стола последние из оставшихся у него банкнот.
– Вы замечательный игрок!
– восхищенно воскликнул Фудзикава.
Лицо капитана исказила горькая усмешка.
– Замечательный? За двадцать лет я проиграл все, что у меня было: жену, карьеру, собственность, честь, и даже своего повара.
Они услышали протяжный гудок с парома.
– А теперь, - сказал капитан, - я проигрываю свою жизнь. Прошу сдать карты, мистер Фудзикава!
Фудзикава разложил карты. Капитан открыл валета треф. Фудзикава открыл бубновую даму.
– Аригато, капитан, - печально сказал он.
Снова раздался протяжный гудок с парома.
– Ваш друг опасается, что вы уплывете с нами и с деньгами.
Капитан Хантингтон не ответил.
– Вы должны уйти с нами, - сказал Фудзикава, - или он вас убьет.
– Сейчас единственный для меня выход, - ответил капитан, - это дать ему такую возможность.
– Капитан Хантингтон, я прошу вас. Если вы не уйдете с нами, то я могу высадить вас на берег в нескольких милях отсюда.
– Благодарю вас. Но это не имеет смысла, - он посмотрел на чемодан, в котором лежал один миллион фунтов, из-за которого Бонне и Мак-Генри убили двадцать шесть человек. Ему стало страшно.
Капитан Хантингтон спустился в вельбот. Двое матросов оттолкнули его. Вельбот двинулся через разделяющие суда сто ярдов штилевого моря.
Шютт через рупор окрикнул его с мостика.
– Я не вижу денег. Где деньги?
Капитан посмотрел на него, задрав голову.
– Где Бонне и Мак-Генри?
– крикнул он.
– Они мертвы, - ответил Шютт, - я убил их.
Капитан почувствовал признательность Гэсу. Он был рад, что Гэс сделал это без него.
– Черт побери! Где деньги?
– крикнул Шютт.