Чтение онлайн

на главную

Жанры

Артефакты древних могильников
Шрифт:

Он нахмурился и еще раз посмотрел на девушку, которая продолжала стоять на том же месте, где он ее оставил, и все так же счастливо улыбалась, глядя в пространство. — Я хотел это сделать, как только мы схватим ее мужа… но, пожалуй, это будет неправильно. Ей понадобиться время, чтобы осмыслить в полной мере, что он враг, которого надо уничтожить. Ты сама возьмешься ей все это объяснить? — Мне кажется, что она мне не поверит. Наша встреча была не из приятных. Лучше пусть сначала с ней поговорит Лириэлль. Ализе ей доверяла и очень многое рассказала и о себе, и о муже. — А она не решит, что Лириэлль ее предала? По-моему, это Лириэлль заманила ее в ловушку, Ализе будет настороже. — О! За это не волнуйтесь! Я проинструктирую Лириэлль, как надо восстановить доверие моей дочери. Лириэлль поплачет, расскажет какую-нибудь душещипательную историю о том, как ее принудили к этому обману, и Ализе вновь начнет доверять ей. А потом, когда Ализе будет знать, что ее окружают друзья, мы объясним ей, что все то время, пока она была рядом с мужем, она находилась под его воздействием. Думаю, поняв это, она возненавидит его всем сердцем и с радостью воспримет его смерть, как месть за то, что он с ней учинил. Мужчина согласно кивнул. Этот план ему понравился.

Ализе отвели в ее комнату. Она все так же с любовью смотрела на мужчину, что держал ее за руку. Мужчина коснулся ее лба, и Ализе потеряла сознание.

Когда она открыла глаза, рядом с ней сидела Лириэлль и гладила ее по руке. Ализе хотела отдернуть ладонь, но Лириэлль не позволила ей этого сделать. — Прости

меня, прости меня, — горестно запричитала Лириэлль. — Я так виновата перед тобой! Но я клянусь, если бы я не знала, что это все делается для твоего блага, я никогда бы так не поступила! — Для моего блага? — удивилась, еще не конца пришедшая в себя Ализе. — Конечно, для твоего блага! Ты ведь говорила мне, как обижал, как издевался над тобой муж. Когда твоя мама узнала об этом, она не стала ждать и минуты и тут же захотела забрать тебя от него. Забрать в свою семью, где тебя по-настоящему любят и никогда никому не дадут в обиду. Лириэлль говорила и говорила, ее голос журчал ласково и успокаивающе. Ализе силилась вникнуть смысл сказанного бывшей подругой, и не могла. Слова сливались в единую фразу: «Муж не любит тебя, он никогда не любил тебя, он никогда не полюбит тебя. Он несет только боль и несчастье, он подчинил тебя себе, он наслаждается твоими мучениями и страданиями. Ты никогда не будешь счастлива, пока он будет жить!» Ализе старалась сбросить с себя оцепенение, пыталась избавиться от ощущения паутины, липнущей к телу, но не могла. Собственных сил у нее не хватало, а ее Дар, ее силы родовой магии оставались заблокированными. — Уйди, — слабым голосом, в который раз просила она Лириэлль.

Но та продолжала еще более страстно убеждать Ализе.

— Вспомни, — шептала она, — как он был груб и жесток с тобой в первую ночь после свадьбы. — Его обманули, — пыталась защитить мужа Ализе. — Обманули? — ядовито засмеялась Лириэлль. — Он что, маленький мальчик, который верит каждому сказанному слову? Да если бы он любил, то постарался бы сам узнать о тебе, что только возможно, и никто, повторяю, никто не смог бы его обмануть или запутать. Ты ему безразлична, ты должна признать это. Ты ему безразлична как жена, как любовница, как друг. Ты разве сама этого не видишь и не чувствуешь? — Он потом говорил, что любит. Да, он любит меня, — уже более уверенно возразила Ализе. — Любит?! — голос Лириэлль был полон насмешки. — Тогда почему ты ушла от него? А главное, как он мог смириться с твоим уходом, как он отпустил тебя, если он любит? Темные никогда не отдадут и не выпустят из рук, то, что им по-настоящему дорого. Ты разве этого не понимаешь? Ализе задрожала. Слова Лириэлль били точно в цель. Перед глазами возникло перекошенное от гнева и ярости лицо мужа в последние мгновения перед тем, как он исчез. Страх заползал ей в душу. Ее никто не любит. Она никому не нужна, может, только брату. — Ализе, — уже немного спокойнее сказала Лириэлль, — если бы твой муж любил тебя, то он уже был бы здесь и пытался тебя освободить. Ты так не думаешь? Но он прекрасно пережил твое исчезновение, может, даже поблагодарил нас, потому что теперь он сможет наслаждаться жизнью, как только пожелает. Ты ведь понимаешь, что сейчас он проводит время в чьих-то объятиях? Щеки Ализе вспыхнули алым цветом. Мысль о том, что Даххарст в эту минуту с другой женщиной, была мучительна и нестерпима. Лириэлль правильно поняла ее реакцию. — Такой муж тебе не нужен, — убежденно зашептала она. — Муж, который может предать в любую минуту, в любую секунду. Муж, думающий не о тебе, а о других женщинах, мечтающий заполучить их в свою постель. — Замолчи! — взмолилась Ализе, у которой больше не было сил выносить этот разговор. — Пожалуйста, дай мне отдохнуть. Я прошу тебя! Лириэлль поняла, что Ализе говорит правду, и тихо выскользнула из комнаты.

Ализе откинулась на подушку, мечтая сейчас быстрее заснуть, но сон не шел. Слова Лириэлль беспрестанно крутились в голове. Хотелось кричать от боли, но Ализе молчала.

Глава 5

Ализе надеялась, что теперь ее оставят в покое, но она ошиблась. Это было только начало. На другой день Лириэлль сообщила, что им можно немного погулять. Ализе уже было обрадовалась, что, покинув комнату, где ее магические силы блокировались, она вновь ощутит их, и она снова ошиблась. На прогулке девушек сопровождали двое мужчин, которых она уже видела в доме. Их присутствие сначала тяготило и угнетало ее, но потом она как-то перестала обращать на них внимание, и стало значительно легче.

Незаметно опустился вечер, в ветвях деревьев стали вспыхивать огни, откуда-то доносилась музыка. — Что это за музыка? — решилась спросить Ализе у своей спутницы. — Так сегодня же праздник! — обрадовалась Лириэлль ее интересу. — Хочешь, пойдем, посмотрим? Сейчас начнутся танцы. В круг мы, конечно, заходить не будем, но постоять в стороне и понаблюдать за танцующими тоже приятно. Ализе в ответ лишь пожала плечами и покорно пошла по тропинке вслед за Лириэлль.

Открывшееся перед ними зрелище было довольно красиво. Девушки и парни стояли друг против друга, дожидаясь начала мелодии. Когда мелодия заиграла, разделились на пары, касаясь друг друга только ладонями. Танец был изысканным и целомудренным, как раз таким, какие любила Ализе. Никакой страсти, никакого неистовства, только невесомый, едва ощутимый намек на нежность и внимание, легчайший, почти незаметный флирт, который, тем не менее, горячил кровь, будил мечты и желания. Ализе всегда нравились такие танцы. Недосказанность, завуалированные, глубоко скрытые чувства, словно игра, в которую играли только двое, и о которой больше никто не мог догадаться. Темные танцевали не так. В их танцах бурлила откровенная страсть, откровенное неприкрытое желание, словно танцы являлись прелюдией к ночи любви. Ализе так танцевать стеснялась и даже втайне осуждала женщин, почти непристойно льнувших к партнерам во время исполнения некоторых фигур. А вот на танцы Светлых она смотрела с наслаждением. Сдержанность, почти холодность в движениях и прикосновениях в противовес страстным взглядам, полным нежного томления. — Ах, как красиво они танцуют! — не сдержалась Ализе, и тут же, словно испугавшись своего порыва, быстро развернулась, чтобы вернуться в свою комнату. — Не спеши, — остановила ее Лириэлль. — Пойдем, посидим вон там. Они двинулись в сторону беседки, увитой красивыми цветами. Но когда девушки подошли достаточно близко, то поняли, что эта беседка занята, и не просто занята — в беседке шло страстное объяснение в любви. Ализе и Лириэлль замерли от неожиданности, и, прежде чем они спешно ушли, Ализе услышала несколько слов, от которых ее сердце заколотилось, как сумасшедшее. Но не потому, что эти слова разбудили какие-то особенные страстные чувства, а потому, что именно о таких словах она мечтала всегда, и именно таких слов никогда не говорил ей Даххарст. Его слова любви можно было описать одним словом: «хочу». «Как я хочу тебя… какая ты вкусная… как я соскучился по твоим губам… я не могу дождаться, когда мы останемся одни, и я стисну тебя… не могу оторваться от тебя, не могу насытиться тобой!» А Ализе временами хотелось от него слышать нечто совсем другое: «До встречи с тобой я не жил… за минуту счастья быть с тобой я отдал бы все прожитые годы… ты свет, ты счастье моей жизни… мне в жизни больше ничего не надо, только знать, что ты рядом со мной… без тебя я не буду жить ни минуты на свете…», и многое-многое другое, столь же возвышенное.

Даххарст терпеть не мог подобных слов, никогда не произносил их, и, как иногда с сожалением отмечала Ализе, никогда даже не думал подобным образом. Они были слишком разными, соединенные друг с другом волею судьбы и обстоятельств. Теперь Ализе понимала, что она подчинила себя ему, сломала себя ему в угоду, постаравшись подстроится под его характер и привычки, а вот он… А он не сделал ей навстречу ни одного шага. И вот теперь случайно услышанные чужие слова вновь всколыхнули в ее душе затаенную боль и обиду. Ализе отчетливо поняла, что она глубоко-глубоко несчастлива. Лириэлль пытливо смотрела на подругу, стараясь понять, какие чувства бродят в ее душе. Вот Ализе замерла, слушая чужие слова любви, вот ее глаза полыхнули гневом, и вот она поникла, съежившись и сжавшись в комок, мгновенно став тихой и грустной. — Ты думаешь о своем муже? — решилась на прямой вопрос Лириэлль. Ализе не ответила, молчаливо подтвердив это предположение. — Не думай о нем! — тут же воспользовалась ситуацией Лириэлль. — Забудь его, будто его никогда и не было. Он не стоит тебя! Ты умная, красивая, нежная, утонченная, тебе разве такой муж нужен? Он не ценит, не понимает тебя. Он разве знает твои мысли? Твое тело — вот что его интересует, и только. Похоть и еще раз похоть — это единственные чувства, что он к тебе испытывает. Но он скоро насытится и выбросит тебя, как ненужную вещь, заменив новой любовницей. Ализе, он не любит тебя! Ты не можешь этого отрицать. Признайся, ведь ты и сама так считаешь. Ализе не отвечала и только с тоской посмотрела куда-то вдаль.

На другой день они снова гуляли, теперь в красивейшем лесу. Трава была, словно шелковое покрывало, запахи самых разных цветов смешивались между собой и создавали непередаваемо чудесный аромат. Ализе с наслаждением вдохнула полной грудью. — Как же мне не хватало всего этого, — тихо прошептала она, но Лириэлль услышала ее слова. — Замок Даххарста расположен в красивом месте? — словно ненароком спросила она. — У него несколько замков, — охотно ответила Ализе. — Но все они расположены в горах, в очень труднодоступных местах, и попасть в них можно только с помощью портала. — В этом нет ничего удивительно. Темные подозрительны и осторожны. Если сам замышляешь каждую минуту что-то недоброе, то такого же ждешь и от окружающих. Доверчивы только те, кто сами добры и искренни, — пояснила Лириэлль свою мысль.

Ализе была вынуждена с ней согласиться. Так день за днем, минута за минутой Лириэлль делала все, чтобы доказать Ализе, что только со своим народом, среди своих родных ей будет по-настоящему хорошо и спокойно. Доказывать-то она пыталась, только ее доказательства разбивались, как волны о берег, когда Ализе видела стоящих за своей спиной мужчин, что блокировали ее силы. Как бы Лириэлль не исхитрялась, Ализе чувствовала себя узницей, а все окружающие воспринимались ею, как тюремщики. — Пока Ализе не разблокируют силы, она не будет никому здесь доверять, — в который раз пыталась убедить она маму Ализе. — Как только она докажет, что ей можно доверять, мы разблокируем ее силы, — неизменно отвечала Исилите. Это был какой-то замкнутый круг, выхода из которого Лириэлль не видела, но в один из дней все изменилось. — Лириэлль, как ты считаешь, Ализе уже достаточно сильно ненавидит мужа? — Исилите ждала ответа, глядя на девушку не мигая, словно кобра. — Трудно сказать, — осторожно ответила Лириэлль. — Когда мы говорили о ее муже в Академии, Ализе была на него зла и обижена. Но если я начинаю эту тему сейчас, она вроде бы и согласна, что он редкий негодяй, но в то, же время в таких разговорах она больше отмалчивается. Ализе страдает от того, что ее никто не любит. И если бы Вы показали ей, как она Вам дорога, как Вы любите ее, думаю, ее ненависть к мужу усилилась бы. А так она чувствует себя одинокой и беспомощной. И вот в один из дней в комнату к Ализе пришла не Лириэлль, а Исилите. — Здравствуй, Ализе. Думаю, пришло время нам с тобой поговорить. Ализе настороженно смотрела на мать, что-то ей подсказывало, что разговор будет тяжелым и неприятным.

Глава 6

— Здравствуй… мама, — чуть запнувшись на слове «мама», ответила Ализе и бессознательно стиснула руки, словно собирая силы для борьбы. Или сопротивления чему-то.

Этот жест не укрылся от внимания Исилите и вызвал гримасу раздражения на ее лице. Она в который раз внимательно посмотрела на дочь, и в который раз подивилась, насколько же Ализе не похожа на нее. Она не имела в виду не внешнюю несхожесть, а внутренний стержень, внутреннюю силу, которая у ее дочери напрочь отсутствовала. Такое бесхребетное безволие страшно раздражало Исилите, ей было невыносимо обидно, что у нее такая никчемная дочь. Своей вины за это она не ощущала, твердо уверенная, что характер или есть — тогда любые испытания его только укрепят, или его нет, и тогда, как ни воспитывай, а тряпка останется тряпкой. Ее дочь, к сожалению, принадлежала именно ко второму типу. Но в этом был и один хороший момент. Исилите была уверена, что подчинит Ализе своему влиянию, и тогда она сможет заставить ее делать все, что ей будет от нее нужно. Сегодняшний разговор был вынужденным, лично Исилите считала, что Ализе еще к нему не готова. Но кое-что случилось, и теперь приходилось форсировать события. В Древний лес прибыл Лаэдель с сообщением, что очень скоро в их руках окажется муж Ализе. Исилите с Лаэделем не разговаривала, она его терпеть не могла, презирая горячо и искренне, с ним беседовал Наставник, он и передал ей суть этого разговора. Схватить Даххарста было бы большой удачей. Наставник еще ни разу не пытался ломать Темного из Высших, ему было очень интересно узнать, чьи силы окажутся сильнее. Впрочем, это было и так понятно, он сломает Даххарста, причем, не только физически, но и морально. Когда тот увидит в роли палача свою жену, то его последние мгновения жизни будут не из приятных. После встречи с Лаэделем, оставшись наедине с Исилите, Наставник медленно произнес, словно припоминая что-то: — Миранель… Это разве не она рассказала тебе о планах твоего мужа относительно Ализе? И о том, что он предал Светлых, перейдя на сторону Темных? — Исилите передернулась от неприятных воспоминаний, но утвердительно кивнула головой. — Простить себе не могу, — продолжил мужчина, — что заранее не узнал об этом. Он ведь даже не скрывал, что общается с Темным. Они вместе учились, а потом вместе добывали артефакты из могильников, — он в раздражении стиснул зубы. — Но Вы ведь сами настаивали, чтобы эльфы Древнего леса прекратили любые контакты с внешним миром, — осторожно напомнила Исилите. — Да, настаивал, — со вздохом признал свою ошибку Наставник. — Я хотел оградить наш народ от разлагающего влияния мира, который катится в пропасть, и вот что получилось. Первый же эльф, да не простой эльф, а один из сыновей погибшего Правителя, оказался предателем. А эта Миранель? Как считаешь, ей можно доверять? — Конечно, нет! — с жаром закричала Исилите. — Она училась в одной группе и с моим мужем, и с отцом Даххарста. И я думаю, она рассказала о нем не потому, что считала его поступки неправильными, а из ревности! Она была, как кошка, влюблена в моего мужа, — Исилите чуть подумала, что-то припоминая, — или в отца Даххарста, — она снова задумалась. — Или в самого Даххарста. До меня доходили самые разные слухи. — В Даххарста? — тут же подхватил ее мысль Наставник. — Это интересно. А нельзя ли использовать эти сведения, чтобы показать Ализе, насколько низок, насколько мерзок ее муж? Мне нужна Миранель. Доставьте ее ко мне! — резко и сухо приказал Наставник.

Исилите молча кивнула. Исилите ненавидела и глубоко презирала Миранель за ее беспринципность, за то, что та вешалась на шею каждому встречному мужику, потом следующему, и следующему. Она осторожно следила за ней эти годы, каждый раз убеждаясь, что не ошиблась в своем отвращении, к немалому своему удовольствию. А еще она постаралась разузнать о ее прошлом, и, поскольку Миранель не делала из него особой тайны, Исилите удалось узнать много интересного. И вот теперь, пока Миранель еще не доставили в Древний лес, она хотела поговорить с дочерью, используя имя ненавистной соперницы, чтобы поселить в душе Ализе еще большую ненависть к мужу. — Ализе, я почти не знаю тебя, мы расстались, когда ты была еще совсем маленькой. Но я верю, что мы сможем если не подружиться, то хотя бы понять, а самое главное — доверять друг другу. Ведь так? — Исилите пытливо посмотрела в лицо дочери. Ализе смутилась от такого вопроса и неуверенно кивнула головой. — Твой отец предал свой народ и фактически продал тебя, согласившись на твою помолвку с Темным и клятвенно подтвердив своей кровью это обещание в нашем Храме.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Наизнанку

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Наизнанку

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV