Баллады о Боре-Робингуде
Шрифт:
– Чудесно! – ничуть не покривив душой, откликается Подполковник. – Вы кудесник, принц, – хотя пари вы бы проиграли. Мне знаком этот турецкий рецепт: с долькой чеснока и медом, верно?..
– О, разумеется! Вы ведь работали в Бейруте, мистер Александер, – (Подполковник при этих словах лишь непроницаемо пожимает плечами – «ноу комментс»), – а там кофе варят именно так. Я имел в виду другое: что скажете о самом кофе?
– Да, тут, пожалуй, вы правы… – после секундного раздумья соглашается тот. – Я не берусь определить сорт, очень необычное послевкусие.
– Неудивительно. Сорт этот выращивают только в паре высокогорных долин на
– Ага… – задумчиво отставляет чашечку Подполковник. – Мне следует понимать это так, что конспиративная квартира принадлежит не Службе общей разведки, а королевской семье и, в некотором смысле, вам лично?
– В традиционных социумах, к коим относится и наше королевство, – усмехается принц, – очень трудно провести подобное разграничение. Трудно – но порою совершенно необходимо… Как в нашем случае, например.
– Боюсь, одним этим разграничением мы не обойдемся. Информация, которой я собираюсь с вами поделиться, не предназначена не только вашей конторе, но и вашей семье …
– Даже так?..
– Именно так, принц. Я прикидываю степень могущества тех, кто в традиционном социуме способен в одночасье снять с должности родного внука основателя царствующей династии, каковой внук четверть века бессменно и в высшей степени эффективно рулил секретной службой Королевства…
Смуглое лицо саудита абсолютно бесстрастно, а собеседника своего он изучает с тем же примерно выражением, с каким его прадеды-бедуины вглядывались в мертвую зыбь барханов, отыскивая признаки надвигающегося самума.
– Для меня все решила именно та ваша отставка, принц, – продолжает Подполковник, спокойно допив кофе. – Вы оставили свой пост за полторы недели до 11-го сентября, а я не верю в подобные совпадения. Тут одно из двух: либо тот теракт готовили именно вы, руками ваших людей в руководстве «Аль-Каиды», и уход ваш – попытка создать себе алиби; либо вы, напротив, пытались его предотвратить – за что и поплатились. Я решил исходить из этого, второго предположения. Если я ошибся, и 11-е сентября – ваших рук дело, мне, конечно, из этого коттеджа живым не уйти: ваши кунаки-абреки решат эту небольшую проблему в сугубо частном порядке, не прибегая к помощи Службы общей разведки – как и положено в традиционных социумах. Если же я прав, то моя информация, безусловно, побудит вас к действию – и тогда нам предстоит некоторое время сражаться плечом к плечу против общего врага. Выбирайте, принц.
– Еще кофе? – после краткого раздумья вопрошает саудит, кивнув на отставленную чашку Подполковника.
– Сделайте одолжение!
Через положенное число минут, прошедших в полном молчании, принц, повторив ритуал, возвращается к столу с дымящимися чашечками, одну из которых повелительно протягивает Подполковнику: «Пейте!» Тот с учтивым кивком принимает сосуд с божественным напитком и тут же, с нарочито безмятежной улыбкой, отпивает глоток: кофе саудит готовил и разливал поворотясь к гостю спиной, так что при желании мог за это время всыпать туда чего угодно; что ж – чему быть, того не миновать.
– Вы обратили внимание, – светским тоном осведомляется бывший шеф саудовской разведки, – вкус вашего кофе чуть изменился по сравнению с прошлым разом?
– Да,
– Угадали… Что ж, мои вам комплименты, мистер Александер!.. Да, раз уж нам предстоит – «плечом к плечу», самое время немного подкрепиться … – с этими словами принц распахивает дверцу кухонного шкафа и принимается за изучение его содержимого.
– Мечта Винни-Пуха: меду у нас хоть залейся, а вот хлеба нету вовсе – один крекер! – сообщает он и, надорвав непочатую пачку диабетического «Hi-Fibre», разламывает галету надвое и церемонно вкладывает половинку в протянутую ладонь Подполковника.
75
У дверей виллы Марка Вульфсона – почтальон-байкер:
– Экспресс-почта, синьоре! Распишитесь вот тут… и тут.
Письмо пришло из Англии; внимательнейшим образом изучив обратный адрес со штемпелем, бывший шеф восточногерманской разведки натягивает кухонные перчатки (ордунг ист ордунг!) и приступает к процедуре вскрытия. На «бомбу-бандероль», впрочем, пакет никак не тянет – не тот объем: в плотном фирменном конверте – единственный листок с отпечатанным на принтере стихотворением:
Islam
Wij dronken in de nachtkroeg zwijgend chianti,Toen binnentrad, en vroeg om cherry brandy,Een lange en al grijzende effendi,Ten aanzien van het westen uiterst anti.
Ik sprak tot hem: `Schei uit. er is geen klant dieHier warm loopt voor een opgeblazen dandy.Spreek me niet van het Oosten, want ik ken dieVerhalen van de trouwe Damajanti.'
Hij zuchtte treurig, nauwelijks verstaanbaar:'De zwarte steen in Mekka, de Kaдbba,Is vals, volgens Hebreeuwse specialisten.
En bovendien, wat jullie nog niet wisten:Onlangs is er een baardhaar des profetenDoor christelijke muizen opgegeten.
Karel van het Reve
– Ингрид, девочка! – окликает он. – Тут, похоже, работа как раз по твоей части: письмо – и вроде на голландском. Переведи, будь добра…
– Да, это Карел ван хет Реве, очень известный голландский поэт, он умер буквально пару лет назад… Стихотворение называется «Ислам»…
– Ну, на таком уровне я голландским тоже владею, – хмыкает Вульфсон.
– Пожалуйста, не мешай, – хмурится девушка, вчитываясь в текст. – Я все-таки специалист по датскому и шведскому, а уж голландский – это так, только что не «читаю со словарем»… Вот, слушай:
Мы пили кьянти в ночном кафе,Когда шагнул внутрь и заказал шерри-брендиВысокий, поседевший эфенди,Смотревший на все западное чрезвычайно «анти».Я сказал ему: «Никакой завсегдатайНе проявит здесь радушия к чванному денди,И не говорите мне о Востоке, потому что я знаюРассказы о верной Дамаянти».Он же вздохнул печально, едва внятно:«Черный камень в Мекке, Кааба,Фальшив, по заключению еврейских специалистов.И, кроме того, если вы еще не знаете:Недавно волосок из бороды ПророкаБыл съеден христианскими мышами».