Поделиться:
Баллады
1942 г.
Шрифт:
БАЛЛАДА О ПИРОГЕ
Веселый город — Блессингтон. Жил в Блессингтоне пекарь Джон. Он слыл добрейшим малым: Хоть сам был тоже не богат, Но беднякам помочь был рад И булки и долг давал им. Порой, устав от разных дел, Под старым дубом он сидел, Под вечер, на закате, И думал: — Где б достать муки? Запасы так невелики! Их до зимы нехватит. Но вот молва со всех сторон Трубит, что едут в Блессингтон Король и королева. Хлопот у лордов полон рот: От короля кто выгод ждет, А кто суда и гнева. И вот зовут со всех дворов Румяных, толстых поваров. Они пришли и сели. Им дан приказ в кратчайшим срок Для короля испечь пирог, Невиданный доселе. Пусть он пленяет красотой, Блестит, как обруч золотой, И пахнет слаще розы. За лучший замысел и труд Награду повару дадут — Муки четыре воза. С утра гудит веселый звон. И вот
СКА3КА
о городе Готаме, доверчивом шерифе
и рассудительном короле
Строжайший приказ короля получив, Опять за налогами едет шериф. Старинный ремесленный Готам Вручен его мудрым заботам. И так уж налогов и сборов не счесть, Но в Готам домчалась тревожная весть: Везде на проезжих дорогах Толкуют о новых налогах. Мол, будет взиматься в двухмесячный срок Из дождик налог и на солнце налог, Налог на канавы и башни, На завтрашний день и вчерашний. И был у готамцев такой разговор: — Указ королевский уж больно хитер. Давайте схитрим-ка мы сами: Прикинемся все дураками. Решили, что замысел смел и хорош И впрямь, с дураков-то немного возьмешь. На этом покончили речи И стали готовиться к встрече. Строжайший приказ короля получив, Все графство объехал усердный шериф. Но вот верноподданный Готам. Шериф подъезжает к воротам. И видит шериф, что у самых ворот В пыли на пригорке толпится народ, Копают с утра до заката И землю вывозят куда-то. Шериф их спросил, похваливши за труд: — Какие постройки возводятся тут? — Мы гору подрезали малость, Чтоб солнцу полегче вставалось. Разинул шериф в изумлении рот, Но конь его сделал крутой поворот И чуть не наехал на гряды С подковами вместо рассады. На шум огородник бежит из ворот. — Шериф, полюбуйся на мой огород. Подковы сажал я на грядки, Чтоб выросли за год лошадки. Шериф в монумент превратился на миг. Вдруг видит: навстречу плетется старик. Бедняк обливается потом, Дубовые двери несет он. — Что вздумал ты двери тащить на спине? — Боюсь, чтобы вор не забрался ко мне: У вора ни чести, ни правил, А дома я деньги оставил. — Так что же ты двери от дома унес? — Зачем я унес их? Вот странный вопрос! Раз двери при мне, посудите, Взломать их не сможет грабитель. — О горе, — шериф прошептал, побледнев, — На городе этом всевышнего гнев. По воле небес, не иначе, Несчастными разум утрачен. В последних лучах догоревшего дня Шериф повернул и пришпорил коня, Воскликнул: — Весьма неприятно! И в Лондон помчался обратно. Войдя
БАЛЛАДА О БРАЙТОНСКОМ СУДЬЕ
В Брайтоне жил один судья. Он был весьма учен. Его познаньям не спроста Дивился весь Брайтон. Он книги толстые читал. С латынью был знаком, В законах графства своего Считался знатоком. Но из законов лишь одну Он истину извлек: Что в каждой тяжбе тот неправ, Чей тоньше кошелек. Два брата раз к нему пришли, Чтоб рассудил судья, Кому должна принадлежать Отцовская свинья. Два брата, дети рыбака, Они равно бедны. А, если так, решил судья, — Права у них равны. И он сердито проворчал, Скривив зевотой рот: — Кто всех ленивее в семье, Наследство пусть берет. — Эге! — воскликнул старший брат. — Я с детства так ленив, Что кошелька не подниму, На землю уронив. А младший брат сказал судье: — Такой ленивец я, Что даже лень мне шляпу снять Перед тобой, судья. Судья сказал: — Но в вашу лень Я верю не вполне, Уж раз не поленились вы Притти на суд ко мне. Так пусть же тот свинью берет, Кто памятью сильней, Кто лучше помнит о делах Давно минувших дней. — Ну что ж, — похвастал старший брат, — Уж, если спор зашел, Я помню, как король Артур Купил свой круглый стол. — А мне так памятна пора, Она давно прошла, Когда брайтонские суды С умом вели дела. — Но, но! — прервал его судья. — Возьмет наследство тот, Кто самым ловким хитрецом По городу слывет. Кричит в восторге старший брат. — Подать свинью сюда! Я даже чорта провести Сумею без груда. — А я шерифа обману При сборе податей. Его трудней перехитрить. Чем тысячу чертей. Судья сказал: — Сомненья нет, Вы — хитрецы, друзья. Но всех хитрей и всех мудрей, Бесспорно, ваш судья. Закон велит, — закончил он, — Во избежанье бед, Сию подсудную свинью Сварить мне на обед. — Да, — усмехнулся младший брат,— Судья хитер у нас, Но все ж неважный ждет обед Судью на этот раз. Свинья-то — вовсе не свинья. А просто всей семьей Рыбацкий тупоносый бот Прозвали мы свиньей.
БАЛЛАДА О ЗАЙЦЕ
У лорда — поля и обширный сад, У Джека — земли клочок. У лорда — стада курчавых ягнят, У Джека — один сверчок. У лорда — забота: поспать и поесть. О чем горевать ему? У Джека забот и невзгод несчесть, И шесть малышей в дому. Метель за окном гудит без конца, Пророчит семье беду, И шесть малышей глядят на отца, А где ему взять еду? У лорда всю ночь — веселые сны, Готовит слуга питье, А в хижине Джек с обмерзлой стены Снимает свое ружье. В лесу залегли седые снега. Над лесом висит луна. В сугроб глубоко уходит нога, Мороз в лесу, тишина… Цепочка следов под крепким дубком… Ружье поднимает Джек, И заяц, белее, чем снежный ком, Упал в покрасневший снег. — Ага, браконьер! — лесничий вопит. Запомнишь ты графский лес! Вот взгреет судья тебя, следопыт,— Ни бог не спасет, ни бес! Закон, словно камень точильный, тверд. На Джека наложен штраф. Известно, что прав по закону лорд, А Джек не бывает прав. У лорда всю ночь — веселые сны, И днем не плохое житье. А в хижине Джек с обмерзлой стены Опять снимает ружье. — Ну что ж, — говорит, — пора, — говорит, И пес бы терпеть не смог! Весь мир на замок перед нами закрыт. Придется взломать замок. На скудный обед ни фартинга нет В кармане моем пустом. — — Довольно терпеть! — за Джеком вослед Воскликнули Джон и Том. И пламени столб взлетел до небес. И замок, и сад на огне, И лорд ускакал в Бекингэмский лес На взмыленном скакуне. По лестницам узким, по залам пустым Проходит с друзьями Джек. Большие ковры лежат перед ним, Пушистые словно снег. Резные столы убранством блестят, Янтарь на них, серебро… И Джек, вспоминая голодных ребят, Глядит на это добро. — Не вором пришел я в замок чужой, Я — мститель здесь и судья. И мы ничего не возьмем с собой — Ни я, ни мои друзья! Алмазы и бархат в огонь и дым С размаха швыряет он И молча уходит. А вслед за ним Уходят и Том и Джон. Как знамя, огонь полыхал на ветру, И вспять отступала мгла. До города вести дошли поутру, Что замок сгорел до тла.
Книги из серии:
Без серии
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[4.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[4.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги
Внешняя Зона
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Князь
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Путь Чести
3. Жизни Архимага
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Школа. Первый пояс
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
По дороге пряностей
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ведьма
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00