Бархатная клятва
Шрифт:
Элис едва сдержала готовый вырваться возглас и прижала руку к груди. Мужчина поравнялся с ней, и она с трудом узнала его. Весело смеющийся юноша, бесстрашно смотревший на нее, превратился в совершенно другого человека. У Элис по спине пробежали мурашки.
— Джослин…
Однако он прошел мимо, словно не заметив ее или просто не обратив внимания. Элис некоторое время смотрела ему вслед, потом повернулась и медленно пошла к комнате Эдмунда. Она перешагнула через тело дружинника и обвела взглядом комнату. Увидев кровь,
Элис подошла к окну и положила руку на подоконник. Так получилось, что ее ладонь легла на крохотное красное пятнышко, оставшееся на камне после того, как днем раньше невинное создание лишило себя жизни.
— Вдова! — прошептала она.
Вдова! Теперь у нее есть все: богатство, красота и свобода.
В течение целого месяца она слала в Лондон письмо за письмом, выклянчивая приглашение ко двору короля Генриха. Когда же приглашение было получено, Эдмунд только посмеялся над ней, заявив, что отказывается тратить деньги на такую чушь. А ведь дело заключалось в том, что при дворе он не чувствовал бы себя безнаказанным, выбрасывая крепостных девок из окна. Теперь же, размышляла Элис, ничто не помешает ей исполнить задуманное.
А там она встретит Гевина! Да, она и об этом позаботилась. Он слишком долго был подле этой рыжеволосой шлюхи. Гевин принадлежит ей, и она никому его не отдаст. Если ей удастся отделаться от его жены, никто никогда не сможет разлучить их. И Гевин будет одевать ее в золотые платья. Да, Гевин будет выполнять все ее прихоти! Ведь она всегда получала то, что желала, не так ли? Теперь она желает вернуть себе Гевина Монтгомери и добьется этого.
Внимание Элис привлек человек, пересекавший двор. Это был Джослин, направлявшийся к лестнице, ведущей на стену. На плече у него висел кожаный мешок.
— Ты оказал мне огромную услугу, — прошептала Элис. — И я заплачу тебе за это.
Она не позвала дружинников. Напротив, она продолжала неподвижно стоять у окна, строя планы и предвкушая, как будет наслаждаться свободой без Эдмунда. Джослин сделал для нее очень много: открыл доступ к большому богатству, но главное — вернул ей Гевина.
Глава 23
В палатке было ужасно душно, и Гевин никак не мог заснуть. Он стоял и смотрел на мирно спавшую Джудит. Простыня съехала и открыла его взору ее плечо.
Продолжая с улыбкой смотреть на жену, Гевин принялся одеваться. Почти половину ночи они занимались любовью, после чего Джудит, изможденная, заснула. Но сам он не чувствовал усталости. Он был бодр и полон энергии. Казалось, близость с Джудит вдохнула в него новые силы и разожгла в душе неугасимый огонь.
Гевин осторожно стянул простыню и, завернув Джудит в бархатный плащ, поднял ее на руки. Так и не проснувшись, она прижалась к его груди. Он вышел из палатки и, кивнув дежурившему часовому, направился к лесу.
— Гевин, —
— Да, это Гевин.
Джудит улыбнулась, но глаза не открыла.
— Куда ты меня несешь?
Он рассмеялся и сильнее прижал ее к груди.
— А тебя это волнует?
— Нет, ни капли, — прошептала она. Гевин опять рассмеялся. Добравшись до берега, он опустил Джудит на землю. Спустя некоторое время она окончательно проснулась. Холодный ночной воздух, плеск воды в реке и пряный запах трав создавали ощущение нереальности происходящего.
Гевин сел рядом с женой.
— Однажды ты сказала, что нарушила данную Господу клятву. Какую клятву?
Он напряженно ждал ответа. Они больше ни разу не обсуждали то, что случилось в замке Демари, однако Гевину хотелось знать, как его жена проводила там время. Он мечтал услышать от нее, что все не правда, хотя прекрасно понимал абсурдность своих грез: все и так было очевидно. Но если она любила Демари, зачем убила его? И если она решила уйти к другому, разве не Гевин виноват в этом? Он предполагал, что Джудит нарушила клятву, данную в церкви во время свадебной церемонии перед лицом священника и множества свидетелей.
Ночной сумрак скрыл предательски зардевшиеся щеки Джудит. Она не догадывалась об умозаключениях Гевина. Единственное, что терзало ее, — это то, что она по собственной воле пришла к нему в ту ночь перед походом на замок Демари.
— Неужели я вызываю у, тебя такое отвращение; что ты даже не хочешь рассказать мне? — тихо произнес он. — Ответь мне только на этот вопрос, и я больше ни о чем не буду спрашивать.
Для Джудит это было болезненной темой, однако ей пришлось признать, что Гевин действительно ни разу не приставал к ней с расспросами.
В небе плыла полная луна, освещая своим призрачным светом землю.
— Я дала себе клятву в день нашей свадьбы… — проговорила Джудит, избегая встречаться с Гевином взглядом. — ..И я нарушила ее. — Он кивнул: именно этого он и боялся. — Я поняла, что нарушила ее, когда пришла к тебе той ночью, — продолжала она. — Но ведь этот человек не имел права утверждать, что мы спим раздельно. То, что происходило между нами, касалось только тебя и меня.
— Джудит, я не понимаю тебя.
Она устремила на него удивленный взгляд.
— Я говорю о клятве. Разве не об этом ты меня спрашиваешь? — Джудит видела, что Гевин все еще не понимает ее. — В саду, когда я увидела тебя с…
Она замолчала и отвернулась. Образ Элис, приникшей к Гевину, был еще жив в ее памяти, и за время, прошедшее с тех пор, сердечная боль не притупилась.
Гевин пристально смотрел на жену, стараясь вспомнить. Когда до него наконец дошло, что именно имеет в виду Джудит, он расхохотался.
— Ты смеешься надо мной? — возмутилась Джудит. Ее глаза метали молнии.